faf95be5a - 2025-04-03 - sakistzimas <sakistzimas@noreply.codeberg.org> e42efee66 - 2025-04-02 - Juno Takano <jutty@noreply.codeberg.org> c1fbb26c4 - 2025-04-02 - return42 <return42@noreply.codeberg.org> 562d21fb9 - 2025-04-02 - ghose <ghose@noreply.codeberg.org> 1ea9e67c5 - 2025-04-01 - return42 <return42@noreply.codeberg.org> daaa0b41e - 2025-03-31 - wags07 <wags07@noreply.codeberg.org> 52635ec5f - 2025-03-31 - return42 <return42@noreply.codeberg.org> 589ad13f2 - 2025-03-31 - return42 <return42@noreply.codeberg.org> 1f063c96e - 2025-03-31 - return42 <return42@noreply.codeberg.org> c001e606d - 2025-03-31 - return42 <return42@noreply.codeberg.org> 9bc14f1a0 - 2025-03-31 - wags07 <wags07@noreply.codeberg.org> 6a524ecb4 - 2025-03-31 - return42 <return42@noreply.codeberg.org> 508fe79c7 - 2025-03-31 - return42 <return42@noreply.codeberg.org> 8c8db80e7 - 2025-03-31 - return42 <return42@noreply.codeberg.org> c9f551913 - 2025-03-31 - AndersNordh <andersnordh@noreply.codeberg.org> 6c56adc71 - 2025-03-31 - artens <artens@noreply.codeberg.org> 15526190b - 2025-03-31 - Linerly <linerly@noreply.codeberg.org> 2102783df - 2025-03-31 - AndersNordh <andersnordh@noreply.codeberg.org> fee510d78 - 2025-03-30 - kratos <makesocialfoss32@keemail.me> d5c9b970c - 2025-03-30 - Fjuro <fjuro@noreply.codeberg.org> 94259815b - 2025-03-30 - return42 <return42@noreply.codeberg.org> a448cf7da - 2025-03-29 - Outbreak2096 <outbreak2096@noreply.codeberg.org> 0c3ef7929 - 2025-03-29 - Priit Jõerüüt <jrtcdbrg@noreply.codeberg.org> ce2fbffe8 - 2025-03-29 - SomeTr <sometr@noreply.codeberg.org>
		
			
				
	
	
		
			2132 lines
		
	
	
		
			56 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			2132 lines
		
	
	
		
			56 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
# Dutch translations for .
 | 
						||
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
 | 
						||
# This file is distributed under the same license as the  project.
 | 
						||
#
 | 
						||
# Translators:
 | 
						||
# André Koot <meneer@tken.net>, 2014-2018,2020
 | 
						||
# Issa1552 <fairfull.playing@gmail.com>, 2020
 | 
						||
# Nathan Follens, 2015-2018
 | 
						||
# Rejo Zenger <rejo@zenger.nl>, 2016-2017
 | 
						||
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
 | 
						||
# Chris Capisce <christof1588@gmail.com>, 2022.
 | 
						||
# SecularSteve <fairfull.playing@gmail.com>, 2022, 2023.
 | 
						||
# Sweder doc <swederdvl@gmail.com>, 2022.
 | 
						||
# Peter Martin <weblate@pe7er.com>, 2022.
 | 
						||
# Max Westen <max@maxwesten.nl>, 2023.
 | 
						||
# gjveld <gjveld@gmail.com>, 2023.
 | 
						||
# Vistaus <vistausss@fastmail.com>, 2023.
 | 
						||
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023, 2024.
 | 
						||
# microsoftocsharp <kottiberyu@gmail.com>, 2023.
 | 
						||
# marcelStangenberger <codeberg@xo.nl>, 2024.
 | 
						||
# yannickmaes <yannickmaes@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024,
 | 
						||
# 2025.
 | 
						||
# MVDW-Java <MVDW-Java@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
 | 
						||
# notlmutsaers <notlmutsaers@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024,
 | 
						||
# return42 <return42@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024, 2025.
 | 
						||
# ljansen <ljansen@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024, 2025.
 | 
						||
# zarlin <zarlin@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024, 2025.
 | 
						||
# artens <artens@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024, 2025.
 | 
						||
# Anonymous <anonymous@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2025.
 | 
						||
# Vistaus <vistaus@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2025.
 | 
						||
# MVDW-Java <mvdw-java@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2025.
 | 
						||
# gjveld <gjveld@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2025.
 | 
						||
# marcelStangenberger
 | 
						||
# <marcelstangenberger@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2025.
 | 
						||
# SecularSteve <secularsteve@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2025.
 | 
						||
# microsoftocsharp <microsoftocsharp@users.noreply.translate.codeberg.org>,
 | 
						||
# return42 <return42@noreply.codeberg.org>, 2025.
 | 
						||
# artens <artens@noreply.codeberg.org>, 2025.
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Project-Id-Version: searx\n"
 | 
						||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 | 
						||
"POT-Creation-Date: 2025-03-29 09:21+0000\n"
 | 
						||
"PO-Revision-Date: 2025-03-31 14:03+0000\n"
 | 
						||
"Last-Translator: artens <artens@noreply.codeberg.org>\n"
 | 
						||
"Language-Team: Dutch <https://translate.codeberg.org/projects/searxng/"
 | 
						||
"searxng/nl/>\n"
 | 
						||
"Language: nl\n"
 | 
						||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 | 
						||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 | 
						||
"X-Generator: Weblate 5.10.2\n"
 | 
						||
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
 | 
						||
 | 
						||
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "without further subgrouping"
 | 
						||
msgstr "zonder verdere onderverdeling"
 | 
						||
 | 
						||
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "other"
 | 
						||
msgstr "overig"
 | 
						||
 | 
						||
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "files"
 | 
						||
msgstr "bestanden"
 | 
						||
 | 
						||
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "general"
 | 
						||
msgstr "algemeen"
 | 
						||
 | 
						||
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "music"
 | 
						||
msgstr "muziek"
 | 
						||
 | 
						||
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "social media"
 | 
						||
msgstr "sociale media"
 | 
						||
 | 
						||
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "images"
 | 
						||
msgstr "afbeeldingen"
 | 
						||
 | 
						||
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "videos"
 | 
						||
msgstr "video’s"
 | 
						||
 | 
						||
#. CATEGORY_NAMES['RADIO']
 | 
						||
#: searx/engines/radio_browser.py:103 searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "radio"
 | 
						||
msgstr "radio"
 | 
						||
 | 
						||
#. CATEGORY_NAMES['TV']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "tv"
 | 
						||
msgstr "televisie"
 | 
						||
 | 
						||
#. CATEGORY_NAMES['IT']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "it"
 | 
						||
msgstr "IT"
 | 
						||
 | 
						||
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "news"
 | 
						||
msgstr "nieuws"
 | 
						||
 | 
						||
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "map"
 | 
						||
msgstr "kaart"
 | 
						||
 | 
						||
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "onions"
 | 
						||
msgstr "onions"
 | 
						||
 | 
						||
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "science"
 | 
						||
msgstr "wetenschap"
 | 
						||
 | 
						||
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "apps"
 | 
						||
msgstr "apps"
 | 
						||
 | 
						||
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "dictionaries"
 | 
						||
msgstr "woordenboeken"
 | 
						||
 | 
						||
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "lyrics"
 | 
						||
msgstr "liedteksten"
 | 
						||
 | 
						||
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "packages"
 | 
						||
msgstr "paketten"
 | 
						||
 | 
						||
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "q&a"
 | 
						||
msgstr "vraag en antwoord"
 | 
						||
 | 
						||
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "repos"
 | 
						||
msgstr "opslag (code)"
 | 
						||
 | 
						||
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "software wikis"
 | 
						||
msgstr "software wiki's"
 | 
						||
 | 
						||
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "web"
 | 
						||
msgstr "web"
 | 
						||
 | 
						||
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "scientific publications"
 | 
						||
msgstr "wetenschapelijke publicaties"
 | 
						||
 | 
						||
#. STYLE_NAMES['AUTO']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "auto"
 | 
						||
msgstr "automatisch"
 | 
						||
 | 
						||
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "light"
 | 
						||
msgstr "licht"
 | 
						||
 | 
						||
#. STYLE_NAMES['DARK']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "dark"
 | 
						||
msgstr "donker"
 | 
						||
 | 
						||
#. STYLE_NAMES['BLACK']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "black"
 | 
						||
msgstr "zwart"
 | 
						||
 | 
						||
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "Uptime"
 | 
						||
msgstr "bedrijfstijd"
 | 
						||
 | 
						||
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:49
 | 
						||
msgid "About"
 | 
						||
msgstr "Over"
 | 
						||
 | 
						||
#. WEATHER_TERMS['AVERAGE TEMP.']
 | 
						||
#: searx/engines/wttr.py:32 searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "Average temp."
 | 
						||
msgstr "Gemiddelde temp."
 | 
						||
 | 
						||
#. WEATHER_TERMS['CLOUD COVER']
 | 
						||
#: searx/engines/open_meteo.py:91 searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "Cloud cover"
 | 
						||
msgstr "Bewolking"
 | 
						||
 | 
						||
#. WEATHER_TERMS['CONDITION']
 | 
						||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:45 searx/engines/wttr.py:51
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "Condition"
 | 
						||
msgstr "Omstandigheden"
 | 
						||
 | 
						||
#. WEATHER_TERMS['CURRENT CONDITION']
 | 
						||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:118 searx/engines/wttr.py:104
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "Current condition"
 | 
						||
msgstr "Huidige weersomstandigheden"
 | 
						||
 | 
						||
#. WEATHER_TERMS['EVENING']
 | 
						||
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "Evening"
 | 
						||
msgstr "Avond"
 | 
						||
 | 
						||
#. WEATHER_TERMS['FEELS LIKE']
 | 
						||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:53 searx/engines/open_meteo.py:81
 | 
						||
#: searx/engines/wttr.py:59 searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "Feels like"
 | 
						||
msgstr "Voelt als"
 | 
						||
 | 
						||
#. WEATHER_TERMS['HUMIDITY']
 | 
						||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:64 searx/engines/open_meteo.py:93
 | 
						||
#: searx/engines/wttr.py:68 searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "Humidity"
 | 
						||
msgstr "Luchtvochtigheid"
 | 
						||
 | 
						||
#. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.']
 | 
						||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:77 searx/engines/wttr.py:34
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "Max temp."
 | 
						||
msgstr "Maximum temp."
 | 
						||
 | 
						||
#. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.']
 | 
						||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:73 searx/engines/wttr.py:33
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "Min temp."
 | 
						||
msgstr "Minimum temp."
 | 
						||
 | 
						||
#. WEATHER_TERMS['MORNING']
 | 
						||
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "Morning"
 | 
						||
msgstr "Ochtend"
 | 
						||
 | 
						||
#. WEATHER_TERMS['NIGHT']
 | 
						||
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "Night"
 | 
						||
msgstr "Nacht"
 | 
						||
 | 
						||
#. WEATHER_TERMS['NOON']
 | 
						||
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "Noon"
 | 
						||
msgstr "Middaguur"
 | 
						||
 | 
						||
#. WEATHER_TERMS['PRESSURE']
 | 
						||
#: searx/engines/open_meteo.py:95 searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "Pressure"
 | 
						||
msgstr "Luchtdruk"
 | 
						||
 | 
						||
#. WEATHER_TERMS['SUNRISE']
 | 
						||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:81 searx/engines/wttr.py:36
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "Sunrise"
 | 
						||
msgstr "Zonsopkomst"
 | 
						||
 | 
						||
#. WEATHER_TERMS['SUNSET']
 | 
						||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:82 searx/engines/wttr.py:37
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "Sunset"
 | 
						||
msgstr "Zonsondergang"
 | 
						||
 | 
						||
#. WEATHER_TERMS['TEMPERATURE']
 | 
						||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:48 searx/engines/open_meteo.py:76
 | 
						||
#: searx/engines/wttr.py:55 searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "Temperature"
 | 
						||
msgstr "Temperatuur"
 | 
						||
 | 
						||
#. WEATHER_TERMS['UV INDEX']
 | 
						||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:80 searx/engines/wttr.py:35
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "UV index"
 | 
						||
msgstr "UV-index"
 | 
						||
 | 
						||
#. WEATHER_TERMS['VISIBILITY']
 | 
						||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:62 searx/engines/wttr.py:66
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "Visibility"
 | 
						||
msgstr "Zichtbaarheid"
 | 
						||
 | 
						||
#. WEATHER_TERMS['WIND']
 | 
						||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:58 searx/engines/open_meteo.py:86
 | 
						||
#: searx/engines/wttr.py:62 searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "Wind"
 | 
						||
msgstr "Wind"
 | 
						||
 | 
						||
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['SUBSCRIBERS']
 | 
						||
#: searx/engines/lemmy.py:85 searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "subscribers"
 | 
						||
msgstr "abonnees"
 | 
						||
 | 
						||
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POSTS']
 | 
						||
#: searx/engines/lemmy.py:86 searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "posts"
 | 
						||
msgstr "berichten"
 | 
						||
 | 
						||
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['ACTIVE USERS']
 | 
						||
#: searx/engines/lemmy.py:87 searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "active users"
 | 
						||
msgstr "actieve gebruikers"
 | 
						||
 | 
						||
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMENTS']
 | 
						||
#: searx/engines/discourse.py:157 searx/engines/hackernews.py:82
 | 
						||
#: searx/engines/lemmy.py:130 searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "comments"
 | 
						||
msgstr "reacties"
 | 
						||
 | 
						||
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['USER']
 | 
						||
#: searx/engines/lemmy.py:129 searx/engines/lemmy.py:164 searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "user"
 | 
						||
msgstr "gebruiker"
 | 
						||
 | 
						||
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMUNITY']
 | 
						||
#: searx/engines/lemmy.py:131 searx/engines/lemmy.py:165 searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "community"
 | 
						||
msgstr "gemeenschap"
 | 
						||
 | 
						||
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POINTS']
 | 
						||
#: searx/engines/hackernews.py:82 searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "points"
 | 
						||
msgstr "punten"
 | 
						||
 | 
						||
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['TITLE']
 | 
						||
#: searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "title"
 | 
						||
msgstr "titel"
 | 
						||
 | 
						||
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['AUTHOR']
 | 
						||
#: searx/engines/hackernews.py:85 searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "author"
 | 
						||
msgstr "auteur"
 | 
						||
 | 
						||
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD OPEN']
 | 
						||
#: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "open"
 | 
						||
msgstr "open"
 | 
						||
 | 
						||
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD CLOSED']
 | 
						||
#: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "closed"
 | 
						||
msgstr "gesloten"
 | 
						||
 | 
						||
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD ANSWERED']
 | 
						||
#: searx/engines/discourse.py:160 searx/searxng.msg
 | 
						||
msgid "answered"
 | 
						||
msgstr "beantwoord"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/webapp.py:312
 | 
						||
msgid "No item found"
 | 
						||
msgstr "Geen resultaat gevonden"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/engines/qwant.py:291
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:314
 | 
						||
msgid "Source"
 | 
						||
msgstr "Bron"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/webapp.py:316
 | 
						||
msgid "Error loading the next page"
 | 
						||
msgstr "Fout bij het laden volgende pagina"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/webapp.py:469 searx/webapp.py:875
 | 
						||
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
 | 
						||
msgstr "Ongeldige instellingswaarde, controleer invoer"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/webapp.py:485
 | 
						||
msgid "Invalid settings"
 | 
						||
msgstr "Ongeldige instellingen"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/webapp.py:562 searx/webapp.py:652
 | 
						||
msgid "search error"
 | 
						||
msgstr "zoekfout"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/webutils.py:36
 | 
						||
msgid "timeout"
 | 
						||
msgstr "verlopen"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/webutils.py:37
 | 
						||
msgid "parsing error"
 | 
						||
msgstr "verwerkingsfout"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/webutils.py:38
 | 
						||
msgid "HTTP protocol error"
 | 
						||
msgstr "HTTP-protocolfout"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/webutils.py:39
 | 
						||
msgid "network error"
 | 
						||
msgstr "netwerkfout"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/webutils.py:40
 | 
						||
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
 | 
						||
msgstr "SSL-fout: de certificaatvalidatie is mislukt"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/webutils.py:42
 | 
						||
msgid "unexpected crash"
 | 
						||
msgstr "onverwachte crash"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/webutils.py:49
 | 
						||
msgid "HTTP error"
 | 
						||
msgstr "HTTP-fout"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/webutils.py:50
 | 
						||
msgid "HTTP connection error"
 | 
						||
msgstr "HTTP-verbindingsfout"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/webutils.py:56
 | 
						||
msgid "proxy error"
 | 
						||
msgstr "proxyfout"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/webutils.py:57
 | 
						||
msgid "CAPTCHA"
 | 
						||
msgstr "CAPTCHA"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/webutils.py:58
 | 
						||
msgid "too many requests"
 | 
						||
msgstr "teveel verzoeken"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/webutils.py:59
 | 
						||
msgid "access denied"
 | 
						||
msgstr "toegang geweigerd"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/webutils.py:60
 | 
						||
msgid "server API error"
 | 
						||
msgstr "server-api-fout"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/webutils.py:79
 | 
						||
msgid "Suspended"
 | 
						||
msgstr "Geschorst"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/webutils.py:314
 | 
						||
#, python-brace-format
 | 
						||
msgid "{minutes} minute(s) ago"
 | 
						||
msgstr "{minutes} minu(u)t(en) geleden"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/webutils.py:315
 | 
						||
#, python-brace-format
 | 
						||
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
 | 
						||
msgstr "{hours} u(u)r(en), {minutes} minu(u)t(en) geleden"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/answerers/random.py:69
 | 
						||
msgid "Generate different random values"
 | 
						||
msgstr "Genereer verschillende willekeurige waarden"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/answerers/statistics.py:36
 | 
						||
#, python-brace-format
 | 
						||
msgid "Compute {func} of the arguments"
 | 
						||
msgstr "Bereken {func} van de variabelen"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/engines/openstreetmap.py:158
 | 
						||
msgid "Show route in map .."
 | 
						||
msgstr "Toon route op kaart..."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/engines/pdbe.py:96
 | 
						||
#, python-brace-format
 | 
						||
msgid "{title} (OBSOLETE)"
 | 
						||
msgstr "{title} (VEROUDERD)"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/engines/pdbe.py:103
 | 
						||
msgid "This entry has been superseded by"
 | 
						||
msgstr "Dit object is vervangen door"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/engines/qwant.py:293
 | 
						||
msgid "Channel"
 | 
						||
msgstr "Kanaal"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/engines/radio_browser.py:105
 | 
						||
msgid "bitrate"
 | 
						||
msgstr "bitrate"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/engines/radio_browser.py:106
 | 
						||
msgid "votes"
 | 
						||
msgstr "stemmen"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/engines/radio_browser.py:107
 | 
						||
msgid "clicks"
 | 
						||
msgstr "klikken"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/engines/seekr.py:193 searx/engines/yummly.py:71
 | 
						||
#: searx/engines/zlibrary.py:137
 | 
						||
msgid "Language"
 | 
						||
msgstr "Taal"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/engines/semantic_scholar.py:79
 | 
						||
#, python-brace-format
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
 | 
						||
"{lastCitationVelocityYear}"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"{numCitations} citaties sinds jaar {firstCitationVelocityYear} tot "
 | 
						||
"{lastCitationVelocityYear}"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/engines/tineye.py:48
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
 | 
						||
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
 | 
						||
" WebP."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Kan die afbeeldings-URL niet lezen. Dit kan komen door een niet "
 | 
						||
"ondersteunde bestandsindeling. TinEye ondersteunt alleen afbeeldingtypes "
 | 
						||
"JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF of WebP."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/engines/tineye.py:54
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
 | 
						||
" visual detail to successfully identify matches."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"De afbeelding bevat te weinig details om overeenkomsten te vinden. TinEye"
 | 
						||
" vereist een basisniveau van visuele details om overeenkomsten succesvol "
 | 
						||
"te identificeren."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/engines/tineye.py:59
 | 
						||
msgid "The image could not be downloaded."
 | 
						||
msgstr "De afbeelding kon niet worden gedownload."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/engines/zlibrary.py:138
 | 
						||
msgid "Book rating"
 | 
						||
msgstr "Boekbeoordelingswaarde"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/engines/zlibrary.py:139
 | 
						||
msgid "File quality"
 | 
						||
msgstr "Bestandskwaliteit"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/plugins/ahmia_filter.py:32
 | 
						||
msgid "Ahmia blacklist"
 | 
						||
msgstr "Ahmia's zwarte lijst"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/plugins/ahmia_filter.py:33
 | 
						||
msgid "Filter out onion results that appear in Ahmia's blacklist."
 | 
						||
msgstr "Toon resultaten zonder onion links die op de Ahmia's zwarte lijst staan"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/plugins/calculator.py:38
 | 
						||
msgid "Basic Calculator"
 | 
						||
msgstr "Simpele Rekenmachine"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/plugins/calculator.py:39
 | 
						||
msgid "Calculate mathematical expressions via the search bar"
 | 
						||
msgstr "Bereken wiskundige formules via de zoekbalk"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/plugins/hash_plugin.py:34
 | 
						||
msgid "Hash plugin"
 | 
						||
msgstr "Validatie waarde (hash) voor plugin"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/plugins/hash_plugin.py:35
 | 
						||
msgid "Converts strings to different hash digests."
 | 
						||
msgstr "Zet tekstwaarden om naar verschillende soorten validatiewaarden (hashes)."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/plugins/hash_plugin.py:62
 | 
						||
msgid "hash digest"
 | 
						||
msgstr "validatiewaarde"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/plugins/hostnames.py:123
 | 
						||
msgid "Hostnames plugin"
 | 
						||
msgstr "Hostnamen plug-in"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/plugins/hostnames.py:124
 | 
						||
msgid "Rewrite hostnames, remove results or prioritize them based on the hostname"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Hernoem hostnamen, verwijder resultaten of geef prioriteit aan op basis "
 | 
						||
"van de hostnaam"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:55
 | 
						||
msgid "Open Access DOI rewrite"
 | 
						||
msgstr "Open Access DOI bewerken"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:56
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
 | 
						||
"when available"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Omzeil betaalde bronsites met een doorverwijzing naar vrij toegankelijke "
 | 
						||
"versies van publicaties indien beschikbaar"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/plugins/self_info.py:37
 | 
						||
msgid "Self Information"
 | 
						||
msgstr "Informatie over jezelf"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/plugins/self_info.py:39
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
 | 
						||
"is \"user-agent\"."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Toont je IP wanneer de query \"ip\" is en je browser user agent wanneer "
 | 
						||
"de query \"user-agent\" is."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/plugins/self_info.py:52
 | 
						||
msgid "Your IP is: "
 | 
						||
msgstr "Jouw IP is: "
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/plugins/self_info.py:55
 | 
						||
msgid "Your user-agent is: "
 | 
						||
msgstr "Jouw user-agent is: "
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/plugins/tor_check.py:42
 | 
						||
msgid "Tor check plugin"
 | 
						||
msgstr "Tor controle plug-in"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/plugins/tor_check.py:44
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
 | 
						||
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Deze plug-in controleert of het adres van de verzochte URL een Tor exit-"
 | 
						||
"node is en informeert de gebruiker als dit zo is; net als bij "
 | 
						||
"check.torproject.org, maar dan van SearXNG."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/plugins/tor_check.py:65
 | 
						||
msgid "Could not download the list of Tor exit-nodes from"
 | 
						||
msgstr "Het downloaden van de lijst met Tor exit-nodes is mislukt vanaf de bron"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/plugins/tor_check.py:72
 | 
						||
msgid "You are using Tor and it looks like you have the external IP address"
 | 
						||
msgstr "Je gebruikt Tor en het lijkt er op dat het externe IP adres is"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/plugins/tor_check.py:76
 | 
						||
msgid "You are not using Tor and you have the external IP address"
 | 
						||
msgstr "Je gebruikt geen Tor en hebt het externe IP adres"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:37
 | 
						||
msgid "Tracker URL remover"
 | 
						||
msgstr "Tracker-URL-verwijderaar"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:38
 | 
						||
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
 | 
						||
msgstr "Verwijdert trackerargumenten van de gekregen URL"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/plugins/unit_converter.py:49
 | 
						||
msgid "Unit converter plugin"
 | 
						||
msgstr "Eenheden conversie plugin"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/plugins/unit_converter.py:50
 | 
						||
msgid "Convert between units"
 | 
						||
msgstr "Converteren tussen eenheden"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/404.html:4
 | 
						||
msgid "Page not found"
 | 
						||
msgstr "Pagina niet gevonden"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/404.html:6
 | 
						||
#, python-format
 | 
						||
msgid "Go to %(search_page)s."
 | 
						||
msgstr "Ga naar %(search_page)s."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/404.html:6
 | 
						||
msgid "search page"
 | 
						||
msgstr "zoekpagina"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/base.html:53
 | 
						||
msgid "Donate"
 | 
						||
msgstr "Doneren"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/base.html:57
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
 | 
						||
msgid "Preferences"
 | 
						||
msgstr "Voorkeuren"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/base.html:67
 | 
						||
msgid "Powered by"
 | 
						||
msgstr "Verzorgd door"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/base.html:67
 | 
						||
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
 | 
						||
msgstr "een privacy respecterende meta zoek machine"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/base.html:68
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59
 | 
						||
msgid "Source code"
 | 
						||
msgstr "Broncode"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/base.html:69
 | 
						||
msgid "Issue tracker"
 | 
						||
msgstr "Probleem-tracker"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18
 | 
						||
msgid "Engine stats"
 | 
						||
msgstr "Zoekmachinestatistieken"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/base.html:72
 | 
						||
msgid "Public instances"
 | 
						||
msgstr "Openbare instanties"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/base.html:75
 | 
						||
msgid "Privacy policy"
 | 
						||
msgstr "Privacybeleid"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/base.html:78
 | 
						||
msgid "Contact instance maintainer"
 | 
						||
msgstr "Neem contact op met beheerder instantie"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/categories.html:30
 | 
						||
msgid "Click on the magnifier to perform search"
 | 
						||
msgstr "Klik op het vergrootglas om te zoeken"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/macros.html:40
 | 
						||
msgid "Length"
 | 
						||
msgstr "Lengte"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/macros.html:41
 | 
						||
msgid "Views"
 | 
						||
msgstr "Aantal keer bekeken"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/macros.html:42
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
 | 
						||
msgid "Author"
 | 
						||
msgstr "Auteur"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/macros.html:50
 | 
						||
msgid "cached"
 | 
						||
msgstr "gecachet"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/macros.html:50
 | 
						||
msgid "proxied"
 | 
						||
msgstr "geproxyt"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
 | 
						||
msgid "Start submitting a new issue on GitHub"
 | 
						||
msgstr "Maak een nieuwe issue aan op Github"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
 | 
						||
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
 | 
						||
msgstr "Controleer op bestaande bugs over deze engine op GitHub"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
 | 
						||
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Ik bevestig dat er geen eerder gemelde bug is ingediend over het probleem"
 | 
						||
" dat ik tegenkom"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
 | 
						||
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Indien dit een openbaar benaderbare installatie is, specificeer de URL in"
 | 
						||
" het probleemrapport"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
 | 
						||
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
 | 
						||
msgstr "Maak een nieuwe issue aan op Github met de bovenstaande informatie"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
 | 
						||
msgid "No HTTPS"
 | 
						||
msgstr "Geen HTTPS"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:14
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
 | 
						||
msgid "View error logs and submit a bug report"
 | 
						||
msgstr "Bekijk foutenlogboek en verstuur een probleemrapport"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
 | 
						||
msgid "!bang for this engine"
 | 
						||
msgstr "!bang voor deze zoekmachine"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
 | 
						||
msgid "!bang for its categories"
 | 
						||
msgstr "!bang voor diens categorieën"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
 | 
						||
#: searx/templates/simple/stats.html:64
 | 
						||
msgid "Median"
 | 
						||
msgstr "Mediaan"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
 | 
						||
#: searx/templates/simple/stats.html:70
 | 
						||
msgid "P80"
 | 
						||
msgstr "P80"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
 | 
						||
#: searx/templates/simple/stats.html:76
 | 
						||
msgid "P95"
 | 
						||
msgstr "P95"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
 | 
						||
msgid "Failed checker test(s): "
 | 
						||
msgstr "Gefaalde controletest(s): "
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
 | 
						||
msgid "Errors:"
 | 
						||
msgstr "Fouten:"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences.html:163
 | 
						||
msgid "General"
 | 
						||
msgstr "Algemeen"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences.html:166
 | 
						||
msgid "Default categories"
 | 
						||
msgstr "Standaardcategorieën"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences.html:194
 | 
						||
msgid "User interface"
 | 
						||
msgstr "Gebruikersinterface"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences.html:217
 | 
						||
msgid "Privacy"
 | 
						||
msgstr "Privacy"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences.html:232
 | 
						||
msgid "Engines"
 | 
						||
msgstr "Zoekmachines"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences.html:234
 | 
						||
msgid "Currently used search engines"
 | 
						||
msgstr "Momenteel gebruikte zoekmachines"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences.html:243
 | 
						||
msgid "Special Queries"
 | 
						||
msgstr "Speciale Zoekopdrachten"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences.html:251
 | 
						||
msgid "Cookies"
 | 
						||
msgstr "Cookies"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/results.html:30
 | 
						||
msgid "Number of results"
 | 
						||
msgstr "Aantal zoekresultaten"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/results.html:36
 | 
						||
msgid "Info"
 | 
						||
msgstr "Informatie"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/results.html:77
 | 
						||
msgid "Back to top"
 | 
						||
msgstr "Terug naar boven"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/results.html:95
 | 
						||
msgid "Previous page"
 | 
						||
msgstr "Vorige pagina"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/results.html:113
 | 
						||
msgid "Next page"
 | 
						||
msgstr "Volgende pagina"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/search.html:3
 | 
						||
msgid "Display the front page"
 | 
						||
msgstr "Toon homepagina"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/search.html:9
 | 
						||
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
 | 
						||
msgid "Search for..."
 | 
						||
msgstr "Zoeken naar..."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/search.html:10
 | 
						||
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
 | 
						||
msgid "clear"
 | 
						||
msgstr "wissen"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/search.html:11
 | 
						||
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
 | 
						||
msgid "search"
 | 
						||
msgstr "zoeken"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/stats.html:21
 | 
						||
msgid "There is currently no data available. "
 | 
						||
msgstr "Er zijn momenteel geen gegevens beschikbaar. "
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:24
 | 
						||
#: searx/templates/simple/stats.html:25
 | 
						||
msgid "Engine name"
 | 
						||
msgstr "Naam zoekmachine"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/stats.html:26
 | 
						||
msgid "Scores"
 | 
						||
msgstr "Scores"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/stats.html:27
 | 
						||
msgid "Result count"
 | 
						||
msgstr "Aantal resultaten"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:31
 | 
						||
#: searx/templates/simple/stats.html:28
 | 
						||
msgid "Response time"
 | 
						||
msgstr "Responstijd"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:35
 | 
						||
#: searx/templates/simple/stats.html:29
 | 
						||
msgid "Reliability"
 | 
						||
msgstr "Betrouwbaarheid"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/stats.html:59
 | 
						||
msgid "Total"
 | 
						||
msgstr "Totaal"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/stats.html:60
 | 
						||
msgid "HTTP"
 | 
						||
msgstr "HTTP"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/stats.html:61
 | 
						||
msgid "Processing"
 | 
						||
msgstr "Verwerken"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/stats.html:99
 | 
						||
msgid "Warnings"
 | 
						||
msgstr "Waarschuwingen"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/stats.html:99
 | 
						||
msgid "Errors and exceptions"
 | 
						||
msgstr "Foutmeldingen en uitzonderingen"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/stats.html:105
 | 
						||
msgid "Exception"
 | 
						||
msgstr "Uitzondering"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/stats.html:107
 | 
						||
msgid "Message"
 | 
						||
msgstr "Bericht"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/stats.html:109
 | 
						||
msgid "Percentage"
 | 
						||
msgstr "Percentage"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/stats.html:111
 | 
						||
msgid "Parameter"
 | 
						||
msgstr "Parameter"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36
 | 
						||
#: searx/templates/simple/stats.html:119
 | 
						||
msgid "Filename"
 | 
						||
msgstr "Bestandsnaam"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/stats.html:120
 | 
						||
msgid "Function"
 | 
						||
msgstr "Functie"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/stats.html:121
 | 
						||
msgid "Code"
 | 
						||
msgstr "Code"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/stats.html:128
 | 
						||
msgid "Checker"
 | 
						||
msgstr "Validatie"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/stats.html:131
 | 
						||
msgid "Failed test"
 | 
						||
msgstr "Gefaalde test"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/stats.html:132
 | 
						||
msgid "Comment(s)"
 | 
						||
msgstr "Opmerking(en)"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/answer/translations.html:12
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
 | 
						||
msgid "Examples"
 | 
						||
msgstr "Voorbeelden"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/answer/translations.html:21
 | 
						||
msgid "Definitions"
 | 
						||
msgstr "Definities"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/answer/translations.html:30
 | 
						||
msgid "Synonyms"
 | 
						||
msgstr "Synoniemen"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/elements/answers.html:2
 | 
						||
msgid "Answers"
 | 
						||
msgstr "Antwoorden"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
 | 
						||
msgid "Download results"
 | 
						||
msgstr "Zoekresultaten downloaden"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/elements/corrections.html:2
 | 
						||
msgid "Try searching for:"
 | 
						||
msgstr "Probeer te zoeken naar:"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:4
 | 
						||
msgid "Messages from the search engines"
 | 
						||
msgstr "Berichten van de zoekmachines"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
 | 
						||
msgid "seconds"
 | 
						||
msgstr "secondes"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
 | 
						||
msgid "Search URL"
 | 
						||
msgstr "Zoek-URL"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
 | 
						||
msgid "Copied"
 | 
						||
msgstr "Gekopieerd"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
 | 
						||
msgid "Copy"
 | 
						||
msgstr "Kopieer"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
 | 
						||
msgid "Suggestions"
 | 
						||
msgstr "Suggesties"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
 | 
						||
msgid "Search language"
 | 
						||
msgstr "Zoektaal"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
 | 
						||
msgid "Default language"
 | 
						||
msgstr "Standaardtaal"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:8
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
 | 
						||
msgid "Auto-detect"
 | 
						||
msgstr "Automatisch herkennen"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
 | 
						||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
 | 
						||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
 | 
						||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
 | 
						||
msgid "SafeSearch"
 | 
						||
msgstr "VeiligZoeken"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
 | 
						||
msgid "Strict"
 | 
						||
msgstr "Strikt"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
 | 
						||
msgid "Moderate"
 | 
						||
msgstr "Gemiddeld"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
 | 
						||
msgid "None"
 | 
						||
msgstr "Geen"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:28
 | 
						||
msgid "Time range"
 | 
						||
msgstr "Tijdspanne"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
 | 
						||
msgid "Anytime"
 | 
						||
msgstr "Enig moment"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
 | 
						||
msgid "Last day"
 | 
						||
msgstr "Gisteren"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
 | 
						||
msgid "Last week"
 | 
						||
msgstr "Afgelopen week"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
 | 
						||
msgid "Last month"
 | 
						||
msgstr "Afgelopen maand"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
 | 
						||
msgid "Last year"
 | 
						||
msgstr "Afgelopen jaar"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
 | 
						||
msgid "Information!"
 | 
						||
msgstr "Informatie!"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
 | 
						||
msgid "currently, there are no cookies defined."
 | 
						||
msgstr "er zijn momenteel geen cookies gedefinieerd."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
 | 
						||
msgid "Sorry!"
 | 
						||
msgstr "Sorry!"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12
 | 
						||
msgid "No results were found. You can try to:"
 | 
						||
msgstr "Geen zoekresultaten. Probeer:"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14
 | 
						||
msgid "There are no more results. You can try to:"
 | 
						||
msgstr "Er zijn geen resultaten meer. U kunt proberen om:"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19
 | 
						||
msgid "Refresh the page."
 | 
						||
msgstr "Ververs de pagina."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
 | 
						||
msgid "Search for another query or select another category (above)."
 | 
						||
msgstr "Zoek op iets anders of selecteer een andere categorie (zie boven)."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
 | 
						||
msgid "Change the search engine used in the preferences:"
 | 
						||
msgstr "Verander de zoekmachine gebruikt in de voorkeuren:"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22
 | 
						||
msgid "Switch to another instance:"
 | 
						||
msgstr "Verbind met een ander bronsysteem:"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24
 | 
						||
msgid "Search for another query or select another category."
 | 
						||
msgstr "Zoek naar een andere zoekopdracht of selecteer een andere categorie."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25
 | 
						||
msgid "Go back to the previous page using the previous page button."
 | 
						||
msgstr "Ga terug naar de vorige pagina met de knop Vorige pagina."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
 | 
						||
msgid "Allow"
 | 
						||
msgstr "Toestaan"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
 | 
						||
msgid "Keywords (first word in query)"
 | 
						||
msgstr "Sleutelwoorden (eerste woord in zoekopdracht)"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7
 | 
						||
msgid "Name"
 | 
						||
msgstr "Naam"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
 | 
						||
msgid "Description"
 | 
						||
msgstr "Beschrijving"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
 | 
						||
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
 | 
						||
msgstr "Dit is de lijst met SearXNG's \"direct antwoord\"-modules."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
 | 
						||
msgid "This is the list of plugins."
 | 
						||
msgstr "Dit is de lijst met plug-ins."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
 | 
						||
msgid "Autocomplete"
 | 
						||
msgstr "Auto-aanvullen"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
 | 
						||
msgid "Find stuff as you type"
 | 
						||
msgstr "Zoeken tijdens het typen"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
 | 
						||
msgid "Center Alignment"
 | 
						||
msgstr "Centreren"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
 | 
						||
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
 | 
						||
msgstr "Laat de resultaten gecentreerd op de pagina zien (Oscar layout)."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
 | 
						||
"computer."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Dit is de lijst met cookies en hun waarden die SearXNG op je computer "
 | 
						||
"opslaat."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
 | 
						||
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
 | 
						||
msgstr "Met die lijst kan je de transparantie van SearXNG beoordelen."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
 | 
						||
msgid "Cookie name"
 | 
						||
msgstr "Cookienaam"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
 | 
						||
msgid "Value"
 | 
						||
msgstr "Waarde"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
 | 
						||
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
 | 
						||
msgstr "Zoek-URL van de huidig opgeslagen voorkeuren"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
 | 
						||
"leaking data to the clicked result sites."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Let op: aangepaste instellingen opgeven in de zoek-URL kan privacy "
 | 
						||
"verminderen, omdat het gegevens door kan geven aan de aangeklikte "
 | 
						||
"resultaatwebsites."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
 | 
						||
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
 | 
						||
msgstr "URL om uw instellingen te herstellen in een andere browser"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"A URL containing your preferences. This URL can be used to restore your "
 | 
						||
"settings on a different device."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Een URL met jouw instellings voorkeuren. Deze URL kan gebruikt worden om "
 | 
						||
"jouw instellingen op een ander apparaat te herstellen."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46
 | 
						||
msgid "Copy preferences hash"
 | 
						||
msgstr "Kopieer sleutelwaarde (hash) instellingen"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57
 | 
						||
msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Voeg gekopieerde sleutelwaarde instellingen (zonder de URL) in om te "
 | 
						||
"herstellen"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59
 | 
						||
msgid "Preferences hash"
 | 
						||
msgstr "Instellingen sleutelwaarde (hash)"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:1
 | 
						||
msgid "Digital Object Identifier (DOI)"
 | 
						||
msgstr "Digitaal Object Identificatienummer"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:6
 | 
						||
msgid "Open Access DOI resolver"
 | 
						||
msgstr "Open Access DOI bronzoeker"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:18
 | 
						||
msgid "Select service used by DOI rewrite"
 | 
						||
msgstr "Selecteer gebruikte dienst door DOI bronzoeker"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
 | 
						||
"these engines by its !bangs."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Deze tab bestaat niet in de gebruikers interface, maar u kunt in deze "
 | 
						||
"machines zoeken via hun !bang."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:15
 | 
						||
msgid "Enable all"
 | 
						||
msgstr "Alles inschakelen"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:16
 | 
						||
msgid "Disable all"
 | 
						||
msgstr "Alles uitschakelen"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
 | 
						||
msgid "!bang"
 | 
						||
msgstr "!bang"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:26
 | 
						||
msgid "Supports selected language"
 | 
						||
msgstr "Ondersteunt geselecteerde taal"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
 | 
						||
msgid "Weight"
 | 
						||
msgstr "Gewicht"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:33
 | 
						||
msgid "Max time"
 | 
						||
msgstr "Max. duur"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/favicon.html:2
 | 
						||
msgid "Favicon Resolver"
 | 
						||
msgstr "Favicon bronzoeker"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/favicon.html:15
 | 
						||
msgid "Display favicons near search results"
 | 
						||
msgstr "Toon favicons naast zoekresultaten"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
 | 
						||
"this data about you."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Deze instellingen worden bewaard in je cookies. Hierdoor hoeven wij niets"
 | 
						||
" over jou te bewaren."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
 | 
						||
"track you."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Deze cookies zijn alleen voor je eigen gemak, we gebruiken deze cookies "
 | 
						||
"niet om je te volgen."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
 | 
						||
msgid "Save"
 | 
						||
msgstr "Opslaan"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
 | 
						||
msgid "Reset defaults"
 | 
						||
msgstr "Herstel standaardinstellingen"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
 | 
						||
msgid "Back"
 | 
						||
msgstr "Terug"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
 | 
						||
msgid "Hotkeys"
 | 
						||
msgstr "Sneltoetsen"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
 | 
						||
msgid "Vim-like"
 | 
						||
msgstr "zoals Vim"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
 | 
						||
"key on main or result page to get help."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Navigeer resultaten met sneltoetsen (vereist JavaScript). Gebruik de “h” "
 | 
						||
"toets op de start- of resultatenpagina voor hulp."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
 | 
						||
msgid "Image proxy"
 | 
						||
msgstr "Afbeeldingenproxy"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
 | 
						||
msgid "Proxying image results through SearXNG"
 | 
						||
msgstr "Gebruik SearXNG als Afbeeldingsresultaten proxy"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
 | 
						||
msgid "Infinite scroll"
 | 
						||
msgstr "Oneindige lijst"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
 | 
						||
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Volgende pagina automatisch laden bij bereiken van onderkant huidige "
 | 
						||
"pagina"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
 | 
						||
msgid "What language do you prefer for search?"
 | 
						||
msgstr "Met welke taalinstelling wil je zoeken?"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
 | 
						||
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Kies 'Automatisch herkennen' om SearXNG de taal van uw zoekopdracht te "
 | 
						||
"laten herkennen."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
 | 
						||
msgid "HTTP Method"
 | 
						||
msgstr "HTTP Methode"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
 | 
						||
msgid "Change how forms are submitted"
 | 
						||
msgstr "Wijzig hoe formulieren worden ingediend"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
 | 
						||
msgid "Query in the page's title"
 | 
						||
msgstr "Toon de zoekopdracht in paginatitel"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
 | 
						||
"can record this title"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Indien aangevinkt, toont de paginatitel je zoekopdracht. Je browser kan "
 | 
						||
"deze titel mogelijk opslaan"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
 | 
						||
msgid "Results on new tabs"
 | 
						||
msgstr "Open resultaten op nieuw tabblad"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
 | 
						||
msgid "Open result links on new browser tabs"
 | 
						||
msgstr "Open koppelingen in nieuwe tabbladen"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
 | 
						||
msgid "Filter content"
 | 
						||
msgstr "Filteren op inhoud"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
 | 
						||
msgid "Search on category select"
 | 
						||
msgstr "Zoeken bij selecteren van categorie"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
 | 
						||
msgid ""
 | 
						||
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
 | 
						||
"multiple categories"
 | 
						||
msgstr ""
 | 
						||
"Voer zoekopdracht direct uit wanneer categorie wordt geselecteerd. "
 | 
						||
"Schakel functie uit om meerdere categorieën te selecteren"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
 | 
						||
msgid "Theme"
 | 
						||
msgstr "Thema"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
 | 
						||
msgid "Change SearXNG layout"
 | 
						||
msgstr "Verander lay-out van SearXNG"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
 | 
						||
msgid "Theme style"
 | 
						||
msgstr "Themastijl"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
 | 
						||
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
 | 
						||
msgstr "Kies auto om je browserinstellingen te gebruiken"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
 | 
						||
msgid "Engine tokens"
 | 
						||
msgstr "Engine tokens"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
 | 
						||
msgid "Access tokens for private engines"
 | 
						||
msgstr "Toegangstokens voor privé-engines"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
 | 
						||
msgid "Interface language"
 | 
						||
msgstr "Interfacetaal"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
 | 
						||
msgid "Change the language of the layout"
 | 
						||
msgstr "Wijzig de taal van de lay-out"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:2
 | 
						||
msgid "URL formatting"
 | 
						||
msgstr "URL opmaak"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:8
 | 
						||
msgid "Pretty"
 | 
						||
msgstr "Mooi"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:13
 | 
						||
msgid "Full"
 | 
						||
msgstr "Volledig(e)"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:18
 | 
						||
msgid "Host"
 | 
						||
msgstr "Host"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:23
 | 
						||
msgid "Change result URL formatting"
 | 
						||
msgstr "Pas de resultaat URL opmaak aan"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
 | 
						||
msgid "repo"
 | 
						||
msgstr "repo's"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11
 | 
						||
msgid "show media"
 | 
						||
msgstr "toon media"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
 | 
						||
msgid "hide media"
 | 
						||
msgstr "verberg media"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
 | 
						||
msgid "This site did not provide any description."
 | 
						||
msgstr "Deze site is niet voorzien van een beschrijving."
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:18
 | 
						||
msgid "Filesize"
 | 
						||
msgstr "Bestandsgrootte"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40
 | 
						||
msgid "Date"
 | 
						||
msgstr "Datum"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
 | 
						||
msgid "Type"
 | 
						||
msgstr "type"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20
 | 
						||
msgid "Resolution"
 | 
						||
msgstr "Resolutie"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
 | 
						||
msgid "Format"
 | 
						||
msgstr "Formaat"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24
 | 
						||
msgid "Engine"
 | 
						||
msgstr "Zoekmachine"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25
 | 
						||
msgid "View source"
 | 
						||
msgstr "Bekijk bron"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
 | 
						||
msgid "address"
 | 
						||
msgstr "Adres"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
 | 
						||
msgid "show map"
 | 
						||
msgstr "toon kaart"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
 | 
						||
msgid "hide map"
 | 
						||
msgstr "verberg kaart"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12
 | 
						||
msgid "Version"
 | 
						||
msgstr "Versie"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18
 | 
						||
msgid "Maintainer"
 | 
						||
msgstr "Handhaver"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24
 | 
						||
msgid "Updated at"
 | 
						||
msgstr "Bijgewerkt op"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
 | 
						||
msgid "Tags"
 | 
						||
msgstr "labels"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36
 | 
						||
msgid "Popularity"
 | 
						||
msgstr "Populariteit"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42
 | 
						||
msgid "License"
 | 
						||
msgstr "Licentie"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52
 | 
						||
msgid "Project"
 | 
						||
msgstr "Project"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55
 | 
						||
msgid "Project homepage"
 | 
						||
msgstr "Projectpagina"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
 | 
						||
msgid "Published date"
 | 
						||
msgstr "publicatie datum"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
 | 
						||
msgid "Journal"
 | 
						||
msgstr "dagboek"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
 | 
						||
msgid "Editor"
 | 
						||
msgstr "Redacteur"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
 | 
						||
msgid "Publisher"
 | 
						||
msgstr "uitgever"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
 | 
						||
msgid "DOI"
 | 
						||
msgstr "DOI"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
 | 
						||
msgid "ISSN"
 | 
						||
msgstr "ISSN"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
 | 
						||
msgid "ISBN"
 | 
						||
msgstr "ISBN"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
 | 
						||
msgid "PDF"
 | 
						||
msgstr "PDF"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
 | 
						||
msgid "HTML"
 | 
						||
msgstr "HTML"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
 | 
						||
msgid "magnet link"
 | 
						||
msgstr "magneetlink"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:8
 | 
						||
msgid "torrent file"
 | 
						||
msgstr "torrentbestand"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
 | 
						||
msgid "Seeder"
 | 
						||
msgstr "Seeders"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
 | 
						||
msgid "Leecher"
 | 
						||
msgstr "Leechers"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:19
 | 
						||
msgid "Number of Files"
 | 
						||
msgstr "Aantal bestanden"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
 | 
						||
msgid "show video"
 | 
						||
msgstr "toon video"
 | 
						||
 | 
						||
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
 | 
						||
msgid "hide video"
 | 
						||
msgstr "verberg video"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Engine time (sec)"
 | 
						||
#~ msgstr "Snelheid zoekmachine (sec)"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Page loads (sec)"
 | 
						||
#~ msgstr "Laden van pagina’s (sec)"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Errors"
 | 
						||
#~ msgstr "Fouten"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "CAPTCHA required"
 | 
						||
#~ msgstr "CAPTCHA vereist"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
 | 
						||
#~ msgstr "Herschrijf HTTP-koppelingen naar HTTPS, indien mogelijk"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Results are opened in the same "
 | 
						||
#~ "window by default. This plugin "
 | 
						||
#~ "overwrites the default behaviour to open"
 | 
						||
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
 | 
						||
#~ "required)"
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Resultaten worden standaard in hetzelfde "
 | 
						||
#~ "venster geopend. Deze plug-in "
 | 
						||
#~ "overschrijft het standaardgedrag zodat "
 | 
						||
#~ "koppelingen in nieuwe tabbladen/vensters "
 | 
						||
#~ "geopend worden. (JavaScript vereist)"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Color"
 | 
						||
#~ msgstr "Kleur"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Blue (default)"
 | 
						||
#~ msgstr "Blauw (standaard)"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Violet"
 | 
						||
#~ msgstr "Violet"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Green"
 | 
						||
#~ msgstr "Groen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Cyan"
 | 
						||
#~ msgstr "Cyaan"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Orange"
 | 
						||
#~ msgstr "Oranje"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Red"
 | 
						||
#~ msgstr "Rood"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Category"
 | 
						||
#~ msgstr "Categorie"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Block"
 | 
						||
#~ msgstr "Blokkeren"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "original context"
 | 
						||
#~ msgstr "oorspronkelijke context"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Plugins"
 | 
						||
#~ msgstr "Plug-ins"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Answerers"
 | 
						||
#~ msgstr "Beantwoorders"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Avg. time"
 | 
						||
#~ msgstr "Gem. duur"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "show details"
 | 
						||
#~ msgstr "toon details"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "hide details"
 | 
						||
#~ msgstr "verberg details"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Load more..."
 | 
						||
#~ msgstr "Meer laden..."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Loading..."
 | 
						||
#~ msgstr "Laden..."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Change searx layout"
 | 
						||
#~ msgstr "Opmaak van searx aanpassen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Proxying image results through searx"
 | 
						||
#~ msgstr "Afbeeldingsresultaten via searx laden"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
 | 
						||
#~ msgstr "Dit is het overzicht van de instantantwoordmodules van searx."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "This is the list of cookies and"
 | 
						||
#~ " their values searx is storing on "
 | 
						||
#~ "your computer."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Dit is de lijst van cookies en "
 | 
						||
#~ "hun waarden die searx op je "
 | 
						||
#~ "computer opslaat."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
 | 
						||
#~ msgstr "Met deze lijst kan je de openheid van searx beoordelen."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
 | 
						||
#~ msgstr "Het lijkt erop dat je searx voor de eerste keer gebruikt."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
 | 
						||
#~ msgstr "Probeer het later opnieuw, of gebruik een andere searx server."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Themes"
 | 
						||
#~ msgstr "Thema’s"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Reliablity"
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "When enabled, the result page's title"
 | 
						||
#~ " contains your query. Your browser "
 | 
						||
#~ "can record this title."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Method"
 | 
						||
#~ msgstr "Methode"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "This tab does not show up for "
 | 
						||
#~ "search results but you can search "
 | 
						||
#~ "the engines listed here via bangs."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Advanced settings"
 | 
						||
#~ msgstr "Geavanceerde instellingen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Close"
 | 
						||
#~ msgstr "Sluiten"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Language"
 | 
						||
#~ msgstr "Taal"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "broken"
 | 
						||
#~ msgstr "stuk"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "supported"
 | 
						||
#~ msgstr "ondersteund"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "not supported"
 | 
						||
#~ msgstr "niet ondersteund"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "about"
 | 
						||
#~ msgstr "over"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Avg."
 | 
						||
#~ msgstr "Gem."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "User Interface"
 | 
						||
#~ msgstr "Gebruikersinterface"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Choose style for this theme"
 | 
						||
#~ msgstr "Kies een stijl voor dit thema"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Style"
 | 
						||
#~ msgstr "Stijl"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Show advanced settings"
 | 
						||
#~ msgstr "Geavanceerde instellingen tonen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
 | 
						||
#~ msgstr "Paneel met geavanceerde instellingen standaard tonen op homepagina"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Allow all"
 | 
						||
#~ msgstr "Alles inschakelen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Disable all"
 | 
						||
#~ msgstr "Alles uitschakelen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Selected language"
 | 
						||
#~ msgstr "Geselecteerde taal"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Query"
 | 
						||
#~ msgstr "Zoekopdracht"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "save"
 | 
						||
#~ msgstr "bewaren"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "back"
 | 
						||
#~ msgstr "terug"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Links"
 | 
						||
#~ msgstr "Koppelingen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "RSS subscription"
 | 
						||
#~ msgstr "RSS-abonnement"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Search results"
 | 
						||
#~ msgstr "Zoekresultaten"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "next page"
 | 
						||
#~ msgstr "volgende pagina"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "previous page"
 | 
						||
#~ msgstr "vorige pagina"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Start search"
 | 
						||
#~ msgstr "Start zoeken"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Clear search"
 | 
						||
#~ msgstr "Zoekopdracht wissen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Clear"
 | 
						||
#~ msgstr "Wissen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "stats"
 | 
						||
#~ msgstr "stats"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Heads up!"
 | 
						||
#~ msgstr "Opgelet!"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
 | 
						||
#~ msgstr "Het lijkt erop dat je SearXNG voor de eerste keer gebruikt."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Well done!"
 | 
						||
#~ msgstr "Goed gedaan!"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Settings saved successfully."
 | 
						||
#~ msgstr "Instellingen opgeslagen."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Oh snap!"
 | 
						||
#~ msgstr "Oeps!"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Something went wrong."
 | 
						||
#~ msgstr "Er ging iets fout."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Date"
 | 
						||
#~ msgstr "Datum"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Type"
 | 
						||
#~ msgstr "Type"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Get image"
 | 
						||
#~ msgstr "Toon afbeelding"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Center Alignment"
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "preferences"
 | 
						||
#~ msgstr "voorkeuren"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Scores per result"
 | 
						||
#~ msgstr "Scores per zoekresultaat"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
 | 
						||
#~ msgstr "een privacy-respecterende, aanpasbare meta-zoekmachine"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
 | 
						||
#~ msgstr "Voor deze publicatie is geen abstract beschikbaar."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Self Informations"
 | 
						||
#~ msgstr "Informatie Over Jezelf"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Change how forms are submited, <a "
 | 
						||
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
 | 
						||
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
 | 
						||
#~ "methods</a>"
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Bepaal hoe de formulieren worden "
 | 
						||
#~ "ingestuurd, <a "
 | 
						||
#~ "href=\"http://nl.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol"
 | 
						||
#~ "#HTTP-requests\" rel=\"external\">lees meer over"
 | 
						||
#~ " opvraagmethodes</a>"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "This plugin checks if the address "
 | 
						||
#~ "of the request is a TOR exit "
 | 
						||
#~ "node, and informs the user if it"
 | 
						||
#~ " is, like check.torproject.org but from "
 | 
						||
#~ "searxng."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Deze plugin controleert of het adres "
 | 
						||
#~ "van de aanvraag een TOR exit node"
 | 
						||
#~ " is, en informeert de gebruiker als"
 | 
						||
#~ " dat zo is, net zoals "
 | 
						||
#~ "check.torproject.org maar dan van searxng."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "The TOR exit node list "
 | 
						||
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
 | 
						||
#~ "unreachable."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "De TOR exit node lijst "
 | 
						||
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
 | 
						||
#~ "onbereikbaar."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
 | 
						||
#~ msgstr "Je gebruikt TOR. Het lijkt erop dat uw IP adres {ip_adress} is."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
 | 
						||
#~ msgstr "Je gebruikt geen TOR. Het lijkt erop dat je IP adres {ip_address} is."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "The could not download the list of"
 | 
						||
#~ " Tor exit-nodes from "
 | 
						||
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "You are using Tor. It looks like"
 | 
						||
#~ " you have this external IP address:"
 | 
						||
#~ " {ip_address}."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Autodetect search language"
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "others"
 | 
						||
#~ msgstr "overigen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "This tab does not show up for "
 | 
						||
#~ "search results, but you can search "
 | 
						||
#~ "the engines listed here via bangs."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Dit tabblad wordt niet weergegeven voor"
 | 
						||
#~ " zoekresultaten, maar u kunt de hier"
 | 
						||
#~ " genoemde zoekmachines doorzoeken via "
 | 
						||
#~ "bangs."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Shortcut"
 | 
						||
#~ msgstr "Snelkoppeling"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "!bang"
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "This tab dues not exists in the"
 | 
						||
#~ " user interface, but you can search"
 | 
						||
#~ " in these engines by its !bangs."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Deze tab bestaat niet in de "
 | 
						||
#~ "gebruikers omgeving, maar u kunt in "
 | 
						||
#~ "deze machines zoeken via hun !bang."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Engines cannot retrieve results."
 | 
						||
#~ msgstr "Zoekmachines konden geen resultaten ophalen."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Gelieve later opnieuw te proberen of "
 | 
						||
#~ "een andere SearXNG-instantie te "
 | 
						||
#~ "proberen."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Redirect to open-access versions of "
 | 
						||
#~ "publications when available (plugin required)"
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Doorverwijzen naar vrij toegankelijke versies"
 | 
						||
#~ " van publicaties, indien beschikbaar "
 | 
						||
#~ "(plug-in vereist)"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Bang"
 | 
						||
#~ msgstr "!bang"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Change how forms are submitted, <a "
 | 
						||
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
 | 
						||
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
 | 
						||
#~ "methods</a>"
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Bepaal hoe de formulieren worden "
 | 
						||
#~ "ingestuurd, <a "
 | 
						||
#~ "href=\"http://nl.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol"
 | 
						||
#~ "#HTTP-requests\" rel=\"external\">lees meer over"
 | 
						||
#~ " opvraagmethodes</a>"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "On"
 | 
						||
#~ msgstr "Aan"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Off"
 | 
						||
#~ msgstr "Uit"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Enabled"
 | 
						||
#~ msgstr "Ingeschakeld"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Disabled"
 | 
						||
#~ msgstr "Uitgeschakeld"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Perform search immediately if a category"
 | 
						||
#~ " selected. Disable to select multiple "
 | 
						||
#~ "categories. (JavaScript required)"
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Zoekopdracht onmiddellijk uitvoeren wanneer "
 | 
						||
#~ "een categorie geselecteerd wordt. Zet "
 | 
						||
#~ "dit uit om meerdere categorieën te "
 | 
						||
#~ "selecteren. (JavaScript vereist)"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Vim-like hotkeys"
 | 
						||
#~ msgstr "Sneltoetsen als in Vim"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Navigate search results with Vim-like"
 | 
						||
#~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
 | 
						||
#~ " key on main or result page to"
 | 
						||
#~ " get help."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Blader door zoekresultaten met sneltoetsen "
 | 
						||
#~ "zoals die in Vim (JavaScript vereist)."
 | 
						||
#~ " Druk op ‘h’ op de hoofdpagina "
 | 
						||
#~ "of de pagina met resultaten voor "
 | 
						||
#~ "hulp."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "we didn't find any results. Please "
 | 
						||
#~ "use another query or search in "
 | 
						||
#~ "more categories."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "We konden geen resultaten vinden. "
 | 
						||
#~ "Probeer een andere zoekopdracht, of zoek"
 | 
						||
#~ " in meer categorieën."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Pas resulterende servernamen aan of "
 | 
						||
#~ "verwijder resultaten op basis van de "
 | 
						||
#~ "servernaam"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Bytes"
 | 
						||
#~ msgstr "Bytes"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "kiB"
 | 
						||
#~ msgstr "kiB"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "MiB"
 | 
						||
#~ msgstr "MiB"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "GiB"
 | 
						||
#~ msgstr "GiB"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "TiB"
 | 
						||
#~ msgstr "TiB"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Hostname replace"
 | 
						||
#~ msgstr "Servernaam vervangen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Error!"
 | 
						||
#~ msgstr "Fout!"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Engines cannot retrieve results"
 | 
						||
#~ msgstr "Zoekmachines konden geen resultaten ophalen"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
 | 
						||
#~ msgstr "Maak een nieuwe issue op Github"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "dummy"
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Random value generator"
 | 
						||
#~ msgstr "Willekeurigewaardegenerator"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Statistics functions"
 | 
						||
#~ msgstr "Statistische functies"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Compute {functions} of the arguments"
 | 
						||
#~ msgstr "Bereken {functions} van de opties"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Get directions"
 | 
						||
#~ msgstr "Routebeschrijving"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Displays your IP if the query is"
 | 
						||
#~ " \"ip\" and your user agent if "
 | 
						||
#~ "the query contains \"user agent\"."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Geeft je IP-adres weer als de "
 | 
						||
#~ "zoekopdracht ‘ip’ is en je "
 | 
						||
#~ "browseridentificatie als de zoekopdracht ‘user"
 | 
						||
#~ " agent’ bevat."
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Could not download the list of Tor"
 | 
						||
#~ " exit-nodes from: https://check.torproject.org"
 | 
						||
#~ "/exit-addresses"
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Kan de lijst met Tor exit-nodes"
 | 
						||
#~ " niet downloaden van: "
 | 
						||
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "You are using Tor and it looks "
 | 
						||
#~ "like you have this external IP "
 | 
						||
#~ "address: {ip_address}"
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Je gebruikt Tor en het lijkt er"
 | 
						||
#~ " op dat dit je externe IP adres"
 | 
						||
#~ " is: {ip_address}"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "You are not using Tor and you "
 | 
						||
#~ "have this external IP address: "
 | 
						||
#~ "{ip_address}"
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Je maakt geen gebruik van Tor en"
 | 
						||
#~ " dit is je externe IP adres: "
 | 
						||
#~ "{ip_address}"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "Keywords"
 | 
						||
#~ msgstr "Kernwoorden"
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid "/"
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
 | 
						||
#~ msgid ""
 | 
						||
#~ "Specifying custom settings in the "
 | 
						||
#~ "preferences URL can be used to "
 | 
						||
#~ "sync preferences across devices."
 | 
						||
#~ msgstr ""
 | 
						||
#~ "Aangepaste instellingen in de instellingen "
 | 
						||
#~ "URL kunnen worden gebruikt om "
 | 
						||
#~ "instellingen te synchroniseren op "
 | 
						||
#~ "verschillende apparaten."
 |