 7f72c48b59
			
		
	
	
		7f72c48b59
		
	
	
	
	
		
			
			3e3c194e8 - 2024-06-20 - Vulcain <Vulcain@users.noreply.translate.codeberg.org> 0ffab2bcb - 2024-06-19 - LunarCat93 <LunarCat93@users.noreply.translate.codeberg.org> 36809a19a - 2024-06-19 - return42 <return42@users.noreply.translate.codeberg.org> a97aff39a - 2024-06-19 - MonsoonRain <MonsoonRain@users.noreply.translate.codeberg.org> 5d7cbca43 - 2024-06-17 - SomeTr <SomeTr@users.noreply.translate.codeberg.org> ada44ff85 - 2024-06-17 - Xvnov <Xvnov@users.noreply.translate.codeberg.org> 2f398eb58 - 2024-06-18 - tiziodcaio <tiziodcaio@users.noreply.translate.codeberg.org> 11fde5415 - 2024-06-18 - ghose <ghose@users.noreply.translate.codeberg.org> 7de1d0c22 - 2024-06-18 - return42 <return42@users.noreply.translate.codeberg.org> eeb9500b8 - 2024-06-18 - return42 <return42@users.noreply.translate.codeberg.org>
		
			
				
	
	
		
			1960 lines
		
	
	
		
			50 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			1960 lines
		
	
	
		
			50 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Catalan translations for .
 | |
| # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
 | |
| # This file is distributed under the same license as the  project.
 | |
| #
 | |
| # Translators:
 | |
| # Calbasi <joan@calbasi.net>, 2018
 | |
| # Ecron <ecron_89@hotmail.com>, 2019
 | |
| # jmontane, 2018
 | |
| # Gerard Oliva Viñas <oliva3032001@gmail.com>, 2022.
 | |
| # adriadam10 <adriadam10@gmail.com>, 2022.
 | |
| # alexfs2015 <alex04fs@gmail.com>, 2022.
 | |
| # Joan Montané <joan@montane.cat>, 2022.
 | |
| # Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
 | |
| # return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
 | |
| # Ivan Gabaldon <admin@inetol.net>, 2023.
 | |
| # quenty_occitania <quentinantonin@free.fr>, 2023.
 | |
| # akwceles <abadcopovisamuel@gmail.com>, 2023.
 | |
| # return42 <return42@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
 | |
| # sserra <sserra@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version:  searx\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2024-06-17 12:15+0000\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2024-04-06 00:18+0000\n"
 | |
| "Last-Translator: sserra <sserra@users.noreply.translate.codeberg.org>\n"
 | |
| "Language: ca\n"
 | |
| "Language-Team: Catalan "
 | |
| "<https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/ca/>\n"
 | |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "Generated-By: Babel 2.15.0\n"
 | |
| 
 | |
| #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "without further subgrouping"
 | |
| msgstr "sense agrupació"
 | |
| 
 | |
| #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "other"
 | |
| msgstr "altres"
 | |
| 
 | |
| #. CATEGORY_NAMES['FILES']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "files"
 | |
| msgstr "fitxers"
 | |
| 
 | |
| #. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "general"
 | |
| msgstr "general"
 | |
| 
 | |
| #. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "music"
 | |
| msgstr "música"
 | |
| 
 | |
| #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "social media"
 | |
| msgstr "xarxes socials"
 | |
| 
 | |
| #. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "images"
 | |
| msgstr "imatges"
 | |
| 
 | |
| #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "videos"
 | |
| msgstr "vídeos"
 | |
| 
 | |
| #. CATEGORY_NAMES['RADIO']
 | |
| #: searx/engines/radio_browser.py:103 searx/searxng.msg
 | |
| msgid "radio"
 | |
| msgstr "radio"
 | |
| 
 | |
| #. CATEGORY_NAMES['TV']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "tv"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. CATEGORY_NAMES['IT']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "it"
 | |
| msgstr "tic"
 | |
| 
 | |
| #. CATEGORY_NAMES['NEWS']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "news"
 | |
| msgstr "notícies"
 | |
| 
 | |
| #. CATEGORY_NAMES['MAP']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "map"
 | |
| msgstr "mapa"
 | |
| 
 | |
| #. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "onions"
 | |
| msgstr "cebes"
 | |
| 
 | |
| #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "science"
 | |
| msgstr "ciència"
 | |
| 
 | |
| #. CATEGORY_GROUPS['APPS']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "apps"
 | |
| msgstr "aplicacions"
 | |
| 
 | |
| #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "dictionaries"
 | |
| msgstr "diccionaris"
 | |
| 
 | |
| #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "lyrics"
 | |
| msgstr "lletres"
 | |
| 
 | |
| #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "packages"
 | |
| msgstr "paquets"
 | |
| 
 | |
| #. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "q&a"
 | |
| msgstr "preguntes i respostes"
 | |
| 
 | |
| #. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "repos"
 | |
| msgstr "repositoris"
 | |
| 
 | |
| #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "software wikis"
 | |
| msgstr "wikis de programari"
 | |
| 
 | |
| #. CATEGORY_GROUPS['WEB']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "web"
 | |
| msgstr "web"
 | |
| 
 | |
| #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "scientific publications"
 | |
| msgstr "articles científics"
 | |
| 
 | |
| #. STYLE_NAMES['AUTO']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "auto"
 | |
| msgstr "automàtic"
 | |
| 
 | |
| #. STYLE_NAMES['LIGHT']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "light"
 | |
| msgstr "clar"
 | |
| 
 | |
| #. STYLE_NAMES['DARK']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "dark"
 | |
| msgstr "fosc"
 | |
| 
 | |
| #. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "Uptime"
 | |
| msgstr "Temps actiu"
 | |
| 
 | |
| #. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT']
 | |
| #: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:50
 | |
| msgid "About"
 | |
| msgstr "Quant a"
 | |
| 
 | |
| #. WEATHER_TERMS['AVERAGE TEMP.']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "Average temp."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. WEATHER_TERMS['CLOUD COVER']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "Cloud cover"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. WEATHER_TERMS['CONDITION']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "Condition"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. WEATHER_TERMS['CURRENT CONDITION']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "Current condition"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. WEATHER_TERMS['EVENING']
 | |
| #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
 | |
| msgid "Evening"
 | |
| msgstr "Vespre"
 | |
| 
 | |
| #. WEATHER_TERMS['FEELS LIKE']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "Feels like"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. WEATHER_TERMS['HUMIDITY']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "Humidity"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "Max temp."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "Min temp."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. WEATHER_TERMS['MORNING']
 | |
| #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
 | |
| msgid "Morning"
 | |
| msgstr "Matí"
 | |
| 
 | |
| #. WEATHER_TERMS['NIGHT']
 | |
| #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
 | |
| msgid "Night"
 | |
| msgstr "Nit"
 | |
| 
 | |
| #. WEATHER_TERMS['NOON']
 | |
| #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
 | |
| msgid "Noon"
 | |
| msgstr "Migdia"
 | |
| 
 | |
| #. WEATHER_TERMS['PRESSURE']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "Pressure"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. WEATHER_TERMS['SUNRISE']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "Sunrise"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. WEATHER_TERMS['SUNSET']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "Sunset"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. WEATHER_TERMS['TEMPERATURE']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "Temperature"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. WEATHER_TERMS['UV INDEX']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "UV index"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. WEATHER_TERMS['VISIBILITY']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "Visibility"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. WEATHER_TERMS['WIND']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "Wind"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['SUBSCRIBERS']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "subscribers"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POSTS']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "posts"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['ACTIVE USERS']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "active users"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMENTS']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "comments"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['USER']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "user"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMUNITY']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "community"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POINTS']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "points"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['TITLE']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "title"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['AUTHOR']
 | |
| #: searx/searxng.msg
 | |
| msgid "author"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD OPEN']
 | |
| #: searx/engines/discourse.py:121 searx/searxng.msg
 | |
| msgid "open"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD CLOSED']
 | |
| #: searx/engines/discourse.py:121 searx/searxng.msg
 | |
| msgid "closed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD ANSWERED']
 | |
| #: searx/engines/discourse.py:132 searx/searxng.msg
 | |
| msgid "answered"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: searx/webapp.py:330
 | |
| msgid "No item found"
 | |
| msgstr "No s'ha trobat cap element"
 | |
| 
 | |
| #: searx/engines/qwant.py:281
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:332
 | |
| msgid "Source"
 | |
| msgstr "Origen"
 | |
| 
 | |
| #: searx/webapp.py:334
 | |
| msgid "Error loading the next page"
 | |
| msgstr "S'ha produït un error en carregar la següent pàgina"
 | |
| 
 | |
| #: searx/webapp.py:491 searx/webapp.py:887
 | |
| msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
 | |
| msgstr "La configuració no és vàlida, editeu-la"
 | |
| 
 | |
| #: searx/webapp.py:507
 | |
| msgid "Invalid settings"
 | |
| msgstr "La configuració no és vàlida"
 | |
| 
 | |
| #: searx/webapp.py:584 searx/webapp.py:666
 | |
| msgid "search error"
 | |
| msgstr "error de cerca"
 | |
| 
 | |
| #: searx/webutils.py:36
 | |
| msgid "timeout"
 | |
| msgstr "expirat"
 | |
| 
 | |
| #: searx/webutils.py:37
 | |
| msgid "parsing error"
 | |
| msgstr "error de processament"
 | |
| 
 | |
| #: searx/webutils.py:38
 | |
| msgid "HTTP protocol error"
 | |
| msgstr "error del protocol HTTP"
 | |
| 
 | |
| #: searx/webutils.py:39
 | |
| msgid "network error"
 | |
| msgstr "error de xarxa"
 | |
| 
 | |
| #: searx/webutils.py:40
 | |
| msgid "SSL error: certificate validation has failed"
 | |
| msgstr "error de SSL: la validació del certificat ha fallat"
 | |
| 
 | |
| #: searx/webutils.py:42
 | |
| msgid "unexpected crash"
 | |
| msgstr "error inesperat"
 | |
| 
 | |
| #: searx/webutils.py:49
 | |
| msgid "HTTP error"
 | |
| msgstr "error de HTTP"
 | |
| 
 | |
| #: searx/webutils.py:50
 | |
| msgid "HTTP connection error"
 | |
| msgstr "error de connexió HTTP"
 | |
| 
 | |
| #: searx/webutils.py:56
 | |
| msgid "proxy error"
 | |
| msgstr "error del servidor intermediari"
 | |
| 
 | |
| #: searx/webutils.py:57
 | |
| msgid "CAPTCHA"
 | |
| msgstr "CAPTCHA"
 | |
| 
 | |
| #: searx/webutils.py:58
 | |
| msgid "too many requests"
 | |
| msgstr "masses peticions"
 | |
| 
 | |
| #: searx/webutils.py:59
 | |
| msgid "access denied"
 | |
| msgstr "accés denegat"
 | |
| 
 | |
| #: searx/webutils.py:60
 | |
| msgid "server API error"
 | |
| msgstr "error en l'API del servidor"
 | |
| 
 | |
| #: searx/webutils.py:79
 | |
| msgid "Suspended"
 | |
| msgstr "Suspès"
 | |
| 
 | |
| #: searx/webutils.py:314
 | |
| msgid "{minutes} minute(s) ago"
 | |
| msgstr "fa {minutes} minut(s)"
 | |
| 
 | |
| #: searx/webutils.py:315
 | |
| msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
 | |
| msgstr "fa {hours} hores i {minutes} minut(s)"
 | |
| 
 | |
| #: searx/answerers/random/answerer.py:75
 | |
| msgid "Random value generator"
 | |
| msgstr "Generador de valors aleatoris"
 | |
| 
 | |
| #: searx/answerers/random/answerer.py:76
 | |
| msgid "Generate different random values"
 | |
| msgstr "Genera diferents valors aleatoris"
 | |
| 
 | |
| #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
 | |
| msgid "Statistics functions"
 | |
| msgstr "Funcions estadístiques"
 | |
| 
 | |
| #: searx/answerers/statistics/answerer.py:49
 | |
| msgid "Compute {functions} of the arguments"
 | |
| msgstr "Calcula {functions} dels arguments"
 | |
| 
 | |
| #: searx/engines/openstreetmap.py:159
 | |
| msgid "Get directions"
 | |
| msgstr "Obtén indicacions"
 | |
| 
 | |
| #: searx/engines/pdbe.py:96
 | |
| msgid "{title} (OBSOLETE)"
 | |
| msgstr "{title} (OBSOLET)"
 | |
| 
 | |
| #: searx/engines/pdbe.py:103
 | |
| msgid "This entry has been superseded by"
 | |
| msgstr "Aquesta entrada ha estat substituïda per"
 | |
| 
 | |
| #: searx/engines/qwant.py:283
 | |
| msgid "Channel"
 | |
| msgstr "Canal"
 | |
| 
 | |
| #: searx/engines/radio_browser.py:105
 | |
| msgid "bitrate"
 | |
| msgstr "tasa de bits"
 | |
| 
 | |
| #: searx/engines/radio_browser.py:106
 | |
| msgid "votes"
 | |
| msgstr "vots"
 | |
| 
 | |
| #: searx/engines/radio_browser.py:107
 | |
| msgid "clicks"
 | |
| msgstr "clics"
 | |
| 
 | |
| #: searx/engines/seekr.py:193 searx/engines/yummly.py:71
 | |
| #: searx/engines/zlibrary.py:128
 | |
| msgid "Language"
 | |
| msgstr "Llengua"
 | |
| 
 | |
| #: searx/engines/semantic_scholar.py:78
 | |
| msgid ""
 | |
| "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
 | |
| "{lastCitationVelocityYear}"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "{numCitations} cites des de l'any {firstCitationVelocityYear} fins a "
 | |
| "{lastCitationVelocityYear}"
 | |
| 
 | |
| #: searx/engines/tineye.py:39
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
 | |
| "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
 | |
| " WebP."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "No s'ha pogut llegir l'URL de la imatge. Això pot ser a causa d'un format"
 | |
| " de fitxer no compatible. TinEye només admet imatges en format JPEG, PNG,"
 | |
| " GIF, BMP, TIFF o WebP."
 | |
| 
 | |
| #: searx/engines/tineye.py:45
 | |
| msgid ""
 | |
| "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
 | |
| " visual detail to successfully identify matches."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "La imatge és massa senzilla per trobar coincidències. TinEye requereix un"
 | |
| " mínim de complexitat visual per identificar amb èxit les coincidències."
 | |
| 
 | |
| #: searx/engines/tineye.py:51
 | |
| msgid "The image could not be downloaded."
 | |
| msgstr "No s'ha pogut baixar la imatge."
 | |
| 
 | |
| #: searx/engines/zlibrary.py:129
 | |
| msgid "Book rating"
 | |
| msgstr "Valoració de llibre"
 | |
| 
 | |
| #: searx/engines/zlibrary.py:130
 | |
| msgid "File quality"
 | |
| msgstr "Qualitat del fitxer"
 | |
| 
 | |
| #: searx/plugins/calculator.py:12
 | |
| msgid "Calculate mathematical expressions via the search bar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: searx/plugins/hash_plugin.py:10
 | |
| msgid "Converts strings to different hash digests."
 | |
| msgstr "Converteix cadenes en diferents empremtes de hash."
 | |
| 
 | |
| #: searx/plugins/hash_plugin.py:38
 | |
| msgid "hash digest"
 | |
| msgstr "resum del hash"
 | |
| 
 | |
| #: searx/plugins/hostname_replace.py:7
 | |
| msgid "Hostname replace"
 | |
| msgstr "Substitució del nom de l'amfitrió"
 | |
| 
 | |
| #: searx/plugins/hostnames.py:68
 | |
| msgid "Hostnames plugin"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: searx/plugins/hostnames.py:69
 | |
| msgid "Rewrite hostnames, remove results or prioritize them based on the hostname"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:12
 | |
| msgid "Open Access DOI rewrite"
 | |
| msgstr "Reescriptura de l'Open Access DOI"
 | |
| 
 | |
| #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:13
 | |
| msgid ""
 | |
| "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
 | |
| "when available"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Evita els llocs de pagament redirigint a versions d'accés obert de les "
 | |
| "publicacions quan estiguin disponibles"
 | |
| 
 | |
| #: searx/plugins/self_info.py:9
 | |
| msgid "Self Information"
 | |
| msgstr "Informació pròpia"
 | |
| 
 | |
| #: searx/plugins/self_info.py:10
 | |
| msgid ""
 | |
| "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
 | |
| "contains \"user agent\"."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Mostra la vostra IP si la consulta és «ip» i el valor «user agent» del "
 | |
| "navegador si la consulta conté «user agent»."
 | |
| 
 | |
| #: searx/plugins/self_info.py:28
 | |
| msgid "Your IP is: "
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: searx/plugins/self_info.py:31
 | |
| msgid "Your user-agent is: "
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: searx/plugins/tor_check.py:24
 | |
| msgid "Tor check plugin"
 | |
| msgstr "Plugin de comprovació de Tor"
 | |
| 
 | |
| #: searx/plugins/tor_check.py:27
 | |
| msgid ""
 | |
| "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
 | |
| "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Aquest plugin comprova si l'adreça de la sol·licitud és un node de "
 | |
| "sortida TOR i informa a l'usuari si ho és, com check.torproject.org però "
 | |
| "des de SearXNG."
 | |
| 
 | |
| #: searx/plugins/tor_check.py:61
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
 | |
| "https://check.torproject.org/exit-addresses"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "No s'ha pogut descarregar la llista de nodes de sortida de Tor des de: "
 | |
| "https://check.torproject.org/exit-addresses"
 | |
| 
 | |
| #: searx/plugins/tor_check.py:77
 | |
| msgid ""
 | |
| "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
 | |
| "{ip_address}"
 | |
| msgstr "Estàs usant Tor i sembla que tens aquesta adreça IP: {ip_address}"
 | |
| 
 | |
| #: searx/plugins/tor_check.py:85
 | |
| msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
 | |
| msgstr "No estàs usant Tor i tens aquesta adreça IP: {ip_address}"
 | |
| 
 | |
| #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:16
 | |
| msgid "Tracker URL remover"
 | |
| msgstr "Suprimeix l'URL de rastreig"
 | |
| 
 | |
| #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:17
 | |
| msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
 | |
| msgstr "Suprimeix els arguments de rastreig dels URL retornats"
 | |
| 
 | |
| #: searx/plugins/unit_converter.py:29
 | |
| msgid "Convert between units"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/404.html:4
 | |
| msgid "Page not found"
 | |
| msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/404.html:6
 | |
| #, python-format
 | |
| msgid "Go to %(search_page)s."
 | |
| msgstr "Ves a %(search_page)s."
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/404.html:6
 | |
| msgid "search page"
 | |
| msgstr "pàgina de cerca"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/base.html:54
 | |
| msgid "Donate"
 | |
| msgstr "Donar"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/base.html:58
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences.html:156
 | |
| msgid "Preferences"
 | |
| msgstr "Preferències"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/base.html:68
 | |
| msgid "Powered by"
 | |
| msgstr "Funciona amb"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/base.html:68
 | |
| msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
 | |
| msgstr "metacercador obert, que respecta la privacitat"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/base.html:69
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59
 | |
| msgid "Source code"
 | |
| msgstr "Codi font"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/base.html:70
 | |
| msgid "Issue tracker"
 | |
| msgstr "Gestor d'incidències"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/base.html:71 searx/templates/simple/stats.html:18
 | |
| msgid "Engine stats"
 | |
| msgstr "Estadístiques del cercador"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/base.html:73
 | |
| msgid "Public instances"
 | |
| msgstr "Instàncies públiques"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/base.html:76
 | |
| msgid "Privacy policy"
 | |
| msgstr "Política de privacitat"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/base.html:79
 | |
| msgid "Contact instance maintainer"
 | |
| msgstr "Contacteu amb el mantenidor de la instància"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/categories.html:26
 | |
| msgid "Click on the magnifier to perform search"
 | |
| msgstr "Feu clic en la lupa per a executar la cerca"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/macros.html:35
 | |
| msgid "Length"
 | |
| msgstr "Longitud"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/macros.html:36
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
 | |
| msgid "Author"
 | |
| msgstr "Autor"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/macros.html:44
 | |
| msgid "cached"
 | |
| msgstr "en memòria cau"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/macros.html:44
 | |
| msgid "proxied"
 | |
| msgstr "en servidor intermediari"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/new_issue.html:64
 | |
| msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
 | |
| msgstr "Obriu una incidència a GitHub"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/new_issue.html:66
 | |
| msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Comproveu si existeix alguna incidència oberta amb aquest cercador a "
 | |
| "GitHub"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/new_issue.html:69
 | |
| msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Confirmo que no hi ha cap incidència relacionada amb el problema que "
 | |
| "presento"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/new_issue.html:71
 | |
| msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
 | |
| msgstr "Si aquesta és una instància pública, indiqueu l'URL a la incidència"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/new_issue.html:72
 | |
| msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
 | |
| msgstr "Creeu una incidència a GitHub incloent la informació anterior"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences.html:65
 | |
| msgid "No HTTPS"
 | |
| msgstr "Sense HTTPS"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences.html:69
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences.html:70
 | |
| msgid "View error logs and submit a bug report"
 | |
| msgstr "Mostra els informes d'error i envia una incidència"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences.html:74
 | |
| msgid "!bang for this engine"
 | |
| msgstr "!bang per a aquest motor de cerca"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences.html:80
 | |
| msgid "!bang for its categories"
 | |
| msgstr "!bang per a les seves categories"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences.html:102
 | |
| #: searx/templates/simple/stats.html:64
 | |
| msgid "Median"
 | |
| msgstr "Mitjà"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences.html:103
 | |
| #: searx/templates/simple/stats.html:70
 | |
| msgid "P80"
 | |
| msgstr "P80"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences.html:104
 | |
| #: searx/templates/simple/stats.html:76
 | |
| msgid "P95"
 | |
| msgstr "P95"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences.html:136
 | |
| msgid "Failed checker test(s): "
 | |
| msgstr "Proves de control fallides: "
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences.html:138
 | |
| msgid "Errors:"
 | |
| msgstr "Errors:"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences.html:162
 | |
| msgid "General"
 | |
| msgstr "General"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences.html:165
 | |
| msgid "Default categories"
 | |
| msgstr "Categories predeterminades"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences.html:187
 | |
| msgid "User interface"
 | |
| msgstr "Interfície de l'usuari"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences.html:208
 | |
| msgid "Privacy"
 | |
| msgstr "Privadesa"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences.html:221
 | |
| msgid "Engines"
 | |
| msgstr "Motors de cerca"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences.html:223
 | |
| msgid "Currently used search engines"
 | |
| msgstr "Cercadors usats actualment"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences.html:231
 | |
| msgid "Special Queries"
 | |
| msgstr "Consultes especials"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences.html:237
 | |
| msgid "Cookies"
 | |
| msgstr "Galetes"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/results.html:23
 | |
| msgid "Answers"
 | |
| msgstr "Respostes"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/results.html:42
 | |
| msgid "Number of results"
 | |
| msgstr "Nombre de resultats"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/results.html:48
 | |
| msgid "Info"
 | |
| msgstr "Informació"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/results.html:77
 | |
| msgid "Try searching for:"
 | |
| msgstr "Proveu a cercar:"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/results.html:109
 | |
| msgid "Back to top"
 | |
| msgstr "Torna al capdemunt"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/results.html:127
 | |
| msgid "Previous page"
 | |
| msgstr "Pàgina anterior"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/results.html:145
 | |
| msgid "Next page"
 | |
| msgstr "Pàgina següent"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/search.html:3
 | |
| msgid "Display the front page"
 | |
| msgstr "Mostra la pàgina principal"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/search.html:9
 | |
| #: searx/templates/simple/simple_search.html:5
 | |
| msgid "Search for..."
 | |
| msgstr "Cerca..."
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/search.html:10
 | |
| #: searx/templates/simple/simple_search.html:6
 | |
| msgid "clear"
 | |
| msgstr "buida"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/search.html:11
 | |
| #: searx/templates/simple/simple_search.html:7
 | |
| msgid "search"
 | |
| msgstr "cerca"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/stats.html:21
 | |
| msgid "There is currently no data available. "
 | |
| msgstr "Actualment no hi ha dades disponibles. "
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:24
 | |
| #: searx/templates/simple/stats.html:25
 | |
| msgid "Engine name"
 | |
| msgstr "Nom del cercador"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/stats.html:26
 | |
| msgid "Scores"
 | |
| msgstr "Valoració"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/stats.html:27
 | |
| msgid "Result count"
 | |
| msgstr "Resultats"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:31
 | |
| #: searx/templates/simple/stats.html:28
 | |
| msgid "Response time"
 | |
| msgstr "Temps de resposta"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:35
 | |
| #: searx/templates/simple/stats.html:29
 | |
| msgid "Reliability"
 | |
| msgstr "Fiabilitat"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/stats.html:59
 | |
| msgid "Total"
 | |
| msgstr "Total"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/stats.html:60
 | |
| msgid "HTTP"
 | |
| msgstr "HTTP"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/stats.html:61
 | |
| msgid "Processing"
 | |
| msgstr "S'està processant"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/stats.html:99
 | |
| msgid "Warnings"
 | |
| msgstr "Avisos"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/stats.html:99
 | |
| msgid "Errors and exceptions"
 | |
| msgstr "Errors i excepcions"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/stats.html:105
 | |
| msgid "Exception"
 | |
| msgstr "Excepció"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/stats.html:107
 | |
| msgid "Message"
 | |
| msgstr "Missatge"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/stats.html:109
 | |
| msgid "Percentage"
 | |
| msgstr "Percentatge"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/stats.html:111
 | |
| msgid "Parameter"
 | |
| msgstr "Paràmetre"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36
 | |
| #: searx/templates/simple/stats.html:119
 | |
| msgid "Filename"
 | |
| msgstr "Nom de fitxer"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/stats.html:120
 | |
| msgid "Function"
 | |
| msgstr "Funció"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/stats.html:121
 | |
| msgid "Code"
 | |
| msgstr "Codi"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/stats.html:128
 | |
| msgid "Checker"
 | |
| msgstr "Comprovador"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/stats.html:131
 | |
| msgid "Failed test"
 | |
| msgstr "Prova fallida"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/stats.html:132
 | |
| msgid "Comment(s)"
 | |
| msgstr "Comentaris"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
 | |
| msgid "Download results"
 | |
| msgstr "Baixa els resultats"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
 | |
| msgid "Messages from the search engines"
 | |
| msgstr "Missatges dels motors de cerca"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12
 | |
| msgid "Error!"
 | |
| msgstr "Error!"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13
 | |
| msgid "Engines cannot retrieve results"
 | |
| msgstr "Els cercadors no poden obtenir cap resultat"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
 | |
| msgid "Search URL"
 | |
| msgstr "URL de cerca"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
 | |
| msgid "Copied"
 | |
| msgstr "Copiat"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
 | |
| msgid "Copy"
 | |
| msgstr "Copiar"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
 | |
| msgid "Suggestions"
 | |
| msgstr "Suggeriments"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
 | |
| msgid "Search language"
 | |
| msgstr "Llengua de cerca"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
 | |
| msgid "Default language"
 | |
| msgstr "Llengua predeterminada"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
 | |
| msgid "Auto-detect"
 | |
| msgstr "Detecció automàtica"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
 | |
| #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
 | |
| #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
 | |
| #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
 | |
| msgid "SafeSearch"
 | |
| msgstr "Cerca segura"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
 | |
| msgid "Strict"
 | |
| msgstr "Estricta"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
 | |
| msgid "Moderate"
 | |
| msgstr "Moderada"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
 | |
| msgid "None"
 | |
| msgstr "Desactivat"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:28
 | |
| msgid "Time range"
 | |
| msgstr "Interval de temps"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
 | |
| msgid "Anytime"
 | |
| msgstr "Qualsevol moment"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
 | |
| msgid "Last day"
 | |
| msgstr "Les 24 darreres hores"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
 | |
| msgid "Last week"
 | |
| msgstr "La setmana passada"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
 | |
| msgid "Last month"
 | |
| msgstr "El darrer mes"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
 | |
| msgid "Last year"
 | |
| msgstr "El darrer any"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
 | |
| msgid "Information!"
 | |
| msgstr "Informació!"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
 | |
| msgid "currently, there are no cookies defined."
 | |
| msgstr "actualment, no hi ha definida cap galeta."
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
 | |
| msgid "Sorry!"
 | |
| msgstr "Disculpeu!"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12
 | |
| msgid "No results were found. You can try to:"
 | |
| msgstr "No s'han trobat resultats. Pots porvar:"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14
 | |
| msgid "There are no more results. You can try to:"
 | |
| msgstr "No hi ha més resultats. Pots intentar:"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19
 | |
| msgid "Refresh the page."
 | |
| msgstr "Refresca la pestanya."
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
 | |
| msgid "Search for another query or select another category (above)."
 | |
| msgstr "Busca una altre consulta o selecciona una alte categoria (més amunt)."
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
 | |
| msgid "Change the search engine used in the preferences:"
 | |
| msgstr "Canvia el motor de cerca utilitzat a les preferències:"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22
 | |
| msgid "Switch to another instance:"
 | |
| msgstr "Canvia a una altra instància:"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24
 | |
| msgid "Search for another query or select another category."
 | |
| msgstr "Realitza una altra consulta o selecciona una altra categoria."
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25
 | |
| msgid "Go back to the previous page using the previous page button."
 | |
| msgstr "Torna a la pàgina anterior usant el botó de pàgina anterior."
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
 | |
| msgid "Allow"
 | |
| msgstr "Permetre"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
 | |
| msgid "Keywords"
 | |
| msgstr "Paraules clau"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7
 | |
| msgid "Name"
 | |
| msgstr "Nom"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
 | |
| msgid "Description"
 | |
| msgstr "Descripció"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
 | |
| msgid "Examples"
 | |
| msgstr "Exemples"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
 | |
| msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
 | |
| msgstr "Aquesta és la llista dels mòduls de resposta instantània de SearXNG."
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
 | |
| msgid "This is the list of plugins."
 | |
| msgstr "Aquest és el llistat de les extensions."
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
 | |
| msgid "Autocomplete"
 | |
| msgstr "Compleció automàtica"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
 | |
| msgid "Find stuff as you type"
 | |
| msgstr "Troba coses tal com escriu"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
 | |
| msgid "Center Alignment"
 | |
| msgstr "Centrat central"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
 | |
| msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
 | |
| msgstr "Mostrar els resultats en el centre de la pàgina (disseny Oscar)."
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
 | |
| msgid ""
 | |
| "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
 | |
| "computer."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Això és la llista de les galetes, i els seus valors, que el SearXNG "
 | |
| "emmagatzema en el vostre ordinador."
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
 | |
| msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
 | |
| msgstr "Amb aquesta llista, podeu comprovar la transparència de SearXNG."
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
 | |
| msgid "Cookie name"
 | |
| msgstr "Nom de la galeta"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
 | |
| msgid "Value"
 | |
| msgstr "Valor"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
 | |
| msgid "Search URL of the currently saved preferences"
 | |
| msgstr "URL de cerca de les preferències desades actualment"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
 | |
| msgid ""
 | |
| "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
 | |
| "leaking data to the clicked result sites."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nota: si indiqueu configuracions personalitzades en l'URL de cerca, podeu"
 | |
| " reduir-ne la privadesa i filtrar dades, en fer clic en els llocs dels "
 | |
| "resultats."
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
 | |
| msgid "URL to restore your preferences in another browser"
 | |
| msgstr "URL per a recuperar les preferències en un altre navegador"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43
 | |
| msgid ""
 | |
| "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
 | |
| "preferences across devices."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Especificar els paràmetres personalitzats en l'URL de preferències pot "
 | |
| "usar-se per sincronitzar entre dispositius."
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46
 | |
| msgid "Copy preferences hash"
 | |
| msgstr "Copiar el hash de preferències"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57
 | |
| msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore"
 | |
| msgstr "Inserta el hash de preferències copiat (sense URL) per restaurar"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59
 | |
| msgid "Preferences hash"
 | |
| msgstr "Hash de preferències"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
 | |
| msgid "Open Access DOI resolver"
 | |
| msgstr "Resolució del DOI"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
 | |
| msgid "Select service used by DOI rewrite"
 | |
| msgstr "Selecciona el servei utilitzat per a la reescriptura del DOI"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
 | |
| msgid ""
 | |
| "This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
 | |
| "these engines by its !bangs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Aquesta pestanya no existeix en la interfície d'usuari, però pots buscar "
 | |
| "en aquests motors de cerca mitjançant els seus !bangs."
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:15
 | |
| msgid "Enable all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:16
 | |
| msgid "Disable all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
 | |
| msgid "!bang"
 | |
| msgstr "!bang"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:26
 | |
| msgid "Supports selected language"
 | |
| msgstr "Suporta la llengua seleccionada"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
 | |
| msgid "Weight"
 | |
| msgstr "Pes"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:33
 | |
| msgid "Max time"
 | |
| msgstr "Temps màxim"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
 | |
| msgid ""
 | |
| "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
 | |
| "this data about you."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Aquesta configuració es desa en les galetes. Això ens permet no "
 | |
| "emmagatzemar les vostres dades."
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
 | |
| msgid ""
 | |
| "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
 | |
| "track you."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Aquestes galetes només són per a la vostra comoditat. No les usem per a "
 | |
| "rastrejar-vos."
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
 | |
| msgid "Save"
 | |
| msgstr "Desa"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
 | |
| msgid "Reset defaults"
 | |
| msgstr "Restaura els valors predeterminats"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
 | |
| msgid "Back"
 | |
| msgstr "Enrere"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
 | |
| msgid "Hotkeys"
 | |
| msgstr "Dreceres"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
 | |
| msgid "Vim-like"
 | |
| msgstr "Com a Vim"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
 | |
| msgid ""
 | |
| "Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
 | |
| "key on main or result page to get help."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Navega pels resultats amb dreceres (requereix JavaScript). Prem la tecla "
 | |
| "\"h\" en una cerca per mostrar ajuda."
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
 | |
| msgid "Image proxy"
 | |
| msgstr "Servidor intermediari d'imatges"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
 | |
| msgid "Proxying image results through SearXNG"
 | |
| msgstr "Les imatges es carreguen via un servidor intermediari SearXNG"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
 | |
| msgid "Infinite scroll"
 | |
| msgstr "Desplaçament infinit"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
 | |
| msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Carrega automàticament la pàgina següent en desplaçar-se al final de la "
 | |
| "pàgina actual"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
 | |
| msgid "What language do you prefer for search?"
 | |
| msgstr "En quina llengua preferiu cercar?"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
 | |
| msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Selecciona Detecció automàtica per permetre que SearXNG detecti l'idioma "
 | |
| "de la teva cerca."
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
 | |
| msgid "HTTP Method"
 | |
| msgstr "Mètode HTTP"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
 | |
| msgid "Change how forms are submitted"
 | |
| msgstr "Modifica la forma d'enviar les cerques"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
 | |
| msgid "Query in the page's title"
 | |
| msgstr "Consulta en el títol de la pàgina"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
 | |
| msgid ""
 | |
| "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
 | |
| "can record this title"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Si està activat, el títol de la pàgina conté la consulta. El navegador "
 | |
| "pot enregistrar aquest títol"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
 | |
| msgid "Results on new tabs"
 | |
| msgstr "Resultats en pestanyes noves"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
 | |
| msgid "Open result links on new browser tabs"
 | |
| msgstr "Obre els enllaços en una nova pestanya"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
 | |
| msgid "Filter content"
 | |
| msgstr "Filtra el contingut"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
 | |
| msgid "Search on category select"
 | |
| msgstr "Cerca en la selecció de categories"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
 | |
| msgid ""
 | |
| "Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
 | |
| "multiple categories"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Buscar immediatament si s'ha seleccionat una categoria. Deshabilita per a"
 | |
| " seleccionar múltiples categories"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
 | |
| msgid "Theme"
 | |
| msgstr "Tema"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
 | |
| msgid "Change SearXNG layout"
 | |
| msgstr "Canvia l'aparença de SearXNG"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
 | |
| msgid "Theme style"
 | |
| msgstr "Estil del tema"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
 | |
| msgid "Choose auto to follow your browser settings"
 | |
| msgstr "Seleccioneu automàtic per seguir la configuració del navegador"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
 | |
| msgid "Engine tokens"
 | |
| msgstr "Claus de motors"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
 | |
| msgid "Access tokens for private engines"
 | |
| msgstr "Claus d'accés per a motors privats"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
 | |
| msgid "Interface language"
 | |
| msgstr "Idioma de la interfície"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
 | |
| msgid "Change the language of the layout"
 | |
| msgstr "Canvia la llengua de la disposició"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
 | |
| msgid "repo"
 | |
| msgstr "repositori"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11
 | |
| msgid "show media"
 | |
| msgstr "mostra el contingut multimèdia"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
 | |
| msgid "hide media"
 | |
| msgstr "oculta el contingut multimèdia"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
 | |
| msgid "This site did not provide any description."
 | |
| msgstr "Aquest lloc no proporciona cap descripció."
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
 | |
| msgid "Filesize"
 | |
| msgstr "Mida del fitxer"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40
 | |
| msgid "Date"
 | |
| msgstr "Data"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
 | |
| msgid "Type"
 | |
| msgstr "Tipus"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20
 | |
| msgid "Resolution"
 | |
| msgstr "Resolució"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
 | |
| msgid "Format"
 | |
| msgstr "Format"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24
 | |
| msgid "Engine"
 | |
| msgstr "Cercador"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25
 | |
| msgid "View source"
 | |
| msgstr "Veure el codi font"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
 | |
| msgid "address"
 | |
| msgstr "adreça"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
 | |
| msgid "show map"
 | |
| msgstr "mostra el mapa"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
 | |
| msgid "hide map"
 | |
| msgstr "oculta el mapa"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12
 | |
| msgid "Version"
 | |
| msgstr "Versió"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18
 | |
| msgid "Maintainer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24
 | |
| msgid "Updated at"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
 | |
| msgid "Tags"
 | |
| msgstr "Etiquetes"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36
 | |
| msgid "Popularity"
 | |
| msgstr "Popularitat"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42
 | |
| msgid "License"
 | |
| msgstr "Llicència"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52
 | |
| msgid "Project"
 | |
| msgstr "Projecte"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55
 | |
| msgid "Project homepage"
 | |
| msgstr "Pàgina principal del projecte"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
 | |
| msgid "Published date"
 | |
| msgstr "Data de publicació"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
 | |
| msgid "Journal"
 | |
| msgstr "Diari"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
 | |
| msgid "Editor"
 | |
| msgstr "Redactor"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
 | |
| msgid "Publisher"
 | |
| msgstr "Editor"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
 | |
| msgid "DOI"
 | |
| msgstr "DOI"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
 | |
| msgid "ISSN"
 | |
| msgstr "ISSN"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
 | |
| msgid "ISBN"
 | |
| msgstr "ISBN"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
 | |
| msgid "PDF"
 | |
| msgstr "PDF"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
 | |
| msgid "HTML"
 | |
| msgstr "HTML"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
 | |
| msgid "magnet link"
 | |
| msgstr "enllaç magnet"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
 | |
| msgid "torrent file"
 | |
| msgstr "fitxer torrent"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
 | |
| msgid "Seeder"
 | |
| msgstr "Font"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
 | |
| msgid "Leecher"
 | |
| msgstr "Descarregador"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
 | |
| msgid "Number of Files"
 | |
| msgstr "Nombre de fiters"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
 | |
| msgid "show video"
 | |
| msgstr "mostra el vídeo"
 | |
| 
 | |
| #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
 | |
| msgid "hide video"
 | |
| msgstr "oculta el vídeo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Engine time (sec)"
 | |
| #~ msgstr "Temps del motor (segons)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Page loads (sec)"
 | |
| #~ msgstr "Càrrega de la pàgina (segons)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Errors"
 | |
| #~ msgstr "Errors"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "CAPTCHA required"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
 | |
| #~ msgstr "Reescriu els enllaços HTTP cap a HTTPS si és possible"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Results are opened in the same "
 | |
| #~ "window by default. This plugin "
 | |
| #~ "overwrites the default behaviour to open"
 | |
| #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
 | |
| #~ "required)"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "De forma predeterminada, els resultats "
 | |
| #~ "s'obren en la mateixa finestra. Aquest"
 | |
| #~ " connector canvia el comportament "
 | |
| #~ "predeterminat i obre els enllaços en "
 | |
| #~ "una finestra o pestanya nova. (Cal "
 | |
| #~ "JavaScript)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Color"
 | |
| #~ msgstr "Color"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Blue (default)"
 | |
| #~ msgstr "Blau (predeterminat)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Violet"
 | |
| #~ msgstr "Violat"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Green"
 | |
| #~ msgstr "Verd"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Cyan"
 | |
| #~ msgstr "Cian"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Orange"
 | |
| #~ msgstr "Taronja"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Red"
 | |
| #~ msgstr "Vermell"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Category"
 | |
| #~ msgstr "Categoria"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Block"
 | |
| #~ msgstr "Bloca"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "original context"
 | |
| #~ msgstr "context original"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Plugins"
 | |
| #~ msgstr "Connectat"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Answerers"
 | |
| #~ msgstr "Resposter"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Avg. time"
 | |
| #~ msgstr "Temps amitjanat"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "show details"
 | |
| #~ msgstr "mostra els detalls"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "hide details"
 | |
| #~ msgstr "amaga els detalls"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Load more..."
 | |
| #~ msgstr "Carrega'n més..."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Loading..."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Change searx layout"
 | |
| #~ msgstr "Canvia la disposició del searx"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Proxying image results through searx"
 | |
| #~ msgstr "Envia els resultats d'imatges via el servidor intermediari del searx"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
 | |
| #~ msgstr "Aquest és el llistat dels mòduls de resposta ràpida del searx."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "This is the list of cookies and"
 | |
| #~ " their values searx is storing on "
 | |
| #~ "your computer."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Aquest és el llistat de les "
 | |
| #~ "galetes, i els seu valor, que el"
 | |
| #~ " searx té desats en el vostre "
 | |
| #~ "equip."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
 | |
| #~ msgstr "Amb aquest llistat, podeu avaluar la transparència del searx."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "It look like you are using searx first time."
 | |
| #~ msgstr "Sembla que esteu usant searx per primer cop."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
 | |
| #~ msgstr "Torneu-ho a intentar més tard o useu una altra instància del searx."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Themes"
 | |
| #~ msgstr "Temes"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Reliablity"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "When enabled, the result page's title"
 | |
| #~ " contains your query. Your browser "
 | |
| #~ "can record this title."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Method"
 | |
| #~ msgstr "Mètode"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "This tab does not show up for "
 | |
| #~ "search results but you can search "
 | |
| #~ "the engines listed here via bangs."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Advanced settings"
 | |
| #~ msgstr "Configuració avançada"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Close"
 | |
| #~ msgstr "Tanca"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Language"
 | |
| #~ msgstr "Llengua"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "broken"
 | |
| #~ msgstr "trencat"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "supported"
 | |
| #~ msgstr "suportat"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "not supported"
 | |
| #~ msgstr "no suportat"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "about"
 | |
| #~ msgstr "quant a"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Avg."
 | |
| #~ msgstr "Mitjana"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "User Interface"
 | |
| #~ msgstr "Interfície d'usuari"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Choose style for this theme"
 | |
| #~ msgstr "Trieu un estil per a aquest tema"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Style"
 | |
| #~ msgstr "Estil"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Show advanced settings"
 | |
| #~ msgstr "Mostra els paràmetres avançats"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Mostra el taulell de configuració "
 | |
| #~ "avançada en la pàgina d'inicia de "
 | |
| #~ "forma predeterminada"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Allow all"
 | |
| #~ msgstr "Permet-ho tot"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Disable all"
 | |
| #~ msgstr "Desactiva-ho tot"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Selected language"
 | |
| #~ msgstr "Llengua seleccionada"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Query"
 | |
| #~ msgstr "Consulta"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "save"
 | |
| #~ msgstr "desa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "back"
 | |
| #~ msgstr "enrere"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Links"
 | |
| #~ msgstr "Enllaços"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "RSS subscription"
 | |
| #~ msgstr "Subscripció RSS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Search results"
 | |
| #~ msgstr "Resultats de la cerca"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "next page"
 | |
| #~ msgstr "pàgina següent"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "previous page"
 | |
| #~ msgstr "pàgina anterior"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Start search"
 | |
| #~ msgstr "Comença la cerca"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Clear search"
 | |
| #~ msgstr "Buida la cerca"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Clear"
 | |
| #~ msgstr "Buida"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "stats"
 | |
| #~ msgstr "estadístiques"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Heads up!"
 | |
| #~ msgstr "Atenció!"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
 | |
| #~ msgstr "Sembla que feu servir el SearXNG per primera vegada."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Well done!"
 | |
| #~ msgstr "Ben fet!"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Settings saved successfully."
 | |
| #~ msgstr "La configuració s'ha desat correctament."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Oh snap!"
 | |
| #~ msgstr "Cagundena!"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Something went wrong."
 | |
| #~ msgstr "Alguna cosa ha anat malament."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Date"
 | |
| #~ msgstr "Data"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Type"
 | |
| #~ msgstr "Tipus"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Get image"
 | |
| #~ msgstr "Obtén la imatge"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Center Alignment"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "preferences"
 | |
| #~ msgstr "preferències"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Scores per result"
 | |
| #~ msgstr "Valoració segons el resultat"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
 | |
| #~ msgstr "un meta motor de cerca personalitzable i respectuós amb la privadesa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "No abstract is available for this publication."
 | |
| #~ msgstr "No hi ha resum disponible per a aquesta publicació."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Self Informations"
 | |
| #~ msgstr "Informació pròpia"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Change how forms are submited, <a "
 | |
| #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
 | |
| #~ " rel=\"external\">learn more about request "
 | |
| #~ "methods</a>"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Canvia com es trameten els formularis,"
 | |
| #~ " <a "
 | |
| #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
 | |
| #~ " rel=\"external\">més informació sobre els "
 | |
| #~ "mètodes de petició</a>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "This plugin checks if the address "
 | |
| #~ "of the request is a TOR exit "
 | |
| #~ "node, and informs the user if it"
 | |
| #~ " is, like check.torproject.org but from "
 | |
| #~ "searxng."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Aquest plugin comprova si l'adreça de"
 | |
| #~ " la sol·licitud és un node de "
 | |
| #~ "sortida TOR i informa a l'usuari "
 | |
| #~ "si ho és, com check.torproject.org però"
 | |
| #~ " des de searxng."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The TOR exit node list "
 | |
| #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
 | |
| #~ "unreachable."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "No es pot accedir a la llista "
 | |
| #~ "de nodes de sortida TOR "
 | |
| #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses)."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
 | |
| #~ msgstr "Esteu utilitzant TOR. La vostra adreça IP sembla ser: {ip_address}."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
 | |
| #~ msgstr "No esteu utilitzant TOR. La vostra adreça IP sembla ser: {ip_address}."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The could not download the list of"
 | |
| #~ " Tor exit-nodes from "
 | |
| #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "You are using Tor. It looks like"
 | |
| #~ " you have this external IP address:"
 | |
| #~ " {ip_address}."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Autodetect search language"
 | |
| #~ msgstr "Detecta automàticament la llengua de cerca"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "others"
 | |
| #~ msgstr "altres"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "This tab does not show up for "
 | |
| #~ "search results, but you can search "
 | |
| #~ "the engines listed here via bangs."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Aquesta pestanya no es mostra per "
 | |
| #~ "als resultats de la cerca, però "
 | |
| #~ "podeu cercar en els motors llistats "
 | |
| #~ "aquí amb els bangs."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Shortcut"
 | |
| #~ msgstr "Drecera"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "!bang"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "This tab dues not exists in the"
 | |
| #~ " user interface, but you can search"
 | |
| #~ " in these engines by its !bangs."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Engines cannot retrieve results."
 | |
| #~ msgstr "Els motors no poden obtenir cap resultat."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Torneu a intentar-ho més tard, o"
 | |
| #~ " proveu amb una altra instància "
 | |
| #~ "SearXNG."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Redirect to open-access versions of "
 | |
| #~ "publications when available (plugin required)"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Redirigeix cap a versions d'accés obert"
 | |
| #~ " de les publicacions si són "
 | |
| #~ "disponibles (cal un connector)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bang"
 | |
| #~ msgstr "Bang"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Change how forms are submitted, <a "
 | |
| #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
 | |
| #~ " rel=\"external\">learn more about request "
 | |
| #~ "methods</a>"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Canvia com es trameten els formularis,"
 | |
| #~ " <a "
 | |
| #~ "href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Protocol_de_transferència_d'hipertext#Mètodes_de_petició[2]\""
 | |
| #~ " rel=\"external\">més informació sobre els "
 | |
| #~ "mètodes de petició</a>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "On"
 | |
| #~ msgstr "Activat"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Off"
 | |
| #~ msgstr "Desactivat"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Enabled"
 | |
| #~ msgstr "Activat"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Disabled"
 | |
| #~ msgstr "Desactivat"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Perform search immediately if a category"
 | |
| #~ " selected. Disable to select multiple "
 | |
| #~ "categories. (JavaScript required)"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Executa la cerca immediatament si hi "
 | |
| #~ "ha seleccionada una categoria. Desactiveu-"
 | |
| #~ "ho per a seleccionar més d'una "
 | |
| #~ "categoria. (Cal JavaScript)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Vim-like hotkeys"
 | |
| #~ msgstr "Dreceres de teclat del Vim"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Navigate search results with Vim-like"
 | |
| #~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
 | |
| #~ " key on main or result page to"
 | |
| #~ " get help."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Navegació pels resultats de la cerca "
 | |
| #~ "amb les dreceres a l'estil Vim "
 | |
| #~ "(cal JavaScript). Pitgeu la tecla «h»"
 | |
| #~ " en la pàgina principal o de "
 | |
| #~ "resultats per a obtenir ajuda."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "we didn't find any results. Please "
 | |
| #~ "use another query or search in "
 | |
| #~ "more categories."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "no hem trobat cap resultat. Feu "
 | |
| #~ "una consulta diferent o cerqueu en "
 | |
| #~ "més categories."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
 | |
| #~ msgstr "Reescriu o suprimeix resultats basant-se en els noms d'amfitrió"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bytes"
 | |
| #~ msgstr "Bytes"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "kiB"
 | |
| #~ msgstr "kiB"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "MiB"
 | |
| #~ msgstr "MiB"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "GiB"
 | |
| #~ msgstr "GiB"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "TiB"
 | |
| #~ msgstr "TiB"
 | |
| 
 |