 92b8f71780
			
		
	
	
		92b8f71780
		
	
	
	
	
		
			
			63157cd1f - 2025-04-10 - pfaca <pfaca@noreply.codeberg.org> e50166782 - 2025-04-10 - return42 <return42@noreply.codeberg.org> f7ed39011 - 2025-04-09 - Kita Ikuyo <kitakita@disroot.org> c8786066f - 2025-04-08 - return42 <return42@noreply.codeberg.org> dd4adf136 - 2025-04-08 - return42 <return42@noreply.codeberg.org> df50952f0 - 2025-04-08 - return42 <return42@noreply.codeberg.org> d9a9a0bad - 2025-04-06 - eatyourglory <eatyourglory@noreply.codeberg.org>
		
			
				
	
	
		
			2021 lines
		
	
	
		
			53 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			2021 lines
		
	
	
		
			53 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Chinese (Traditional, Taiwan) translations for .
 | ||
| # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
 | ||
| # This file is distributed under the same license as the  project.
 | ||
| #
 | ||
| # Translators:
 | ||
| # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016
 | ||
| # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2017,2019
 | ||
| # Marc Abonce Seguin, 2019
 | ||
| # Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2018
 | ||
| # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2020
 | ||
| # Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
 | ||
| # GooGuJiang <gu@gmoe.cc>, 2022.
 | ||
| # tjvfxtiwdr <tjvfxtiwdr@daimashili.com>, 2022.
 | ||
| # Grey <elohim@gmail.com>, 2022.
 | ||
| # return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
 | ||
| # nogb <u8cn71wq@yogibo.anonaddy.me>, 2023.
 | ||
| # nonepork <ptohrek@gmail.com>, 2023.
 | ||
| # proton-penguin <cgshyuankai@proton.me>, 2023.
 | ||
| # kirisameSoup <kirisoup@skiff.com>, 2023.
 | ||
| # return42 <return42@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024, 2025.
 | ||
| # shadow3x3x3 <shadow3x3x3@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024,
 | ||
| # 2025.
 | ||
| # Right202209 <Right202209@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
 | ||
| # morenewsavailable
 | ||
| # <morenewsavailable@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024, 2025.
 | ||
| # PeterDaveHello <PeterDaveHello@users.noreply.translate.codeberg.org>,
 | ||
| # 2024.
 | ||
| # pdwalker <pdwalker@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024, 2025.
 | ||
| # hugoalh <hugoalh@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024, 2025.
 | ||
| # Anonymous <anonymous@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2025.
 | ||
| # PeterDaveHello <peterdavehello@users.noreply.translate.codeberg.org>,
 | ||
| # nogb <nogb@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2025.
 | ||
| # proton-penguin <proton-penguin@users.noreply.translate.codeberg.org>,
 | ||
| # kirisameSoup <kirisamesoup@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2025.
 | ||
| # Right202209 <right202209@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2025.
 | ||
| # nonepork <nonepork@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2025.
 | ||
| # Shihfu Juan <xlion@xlion.tw>, 2025.
 | ||
| # return42 <return42@noreply.codeberg.org>, 2025.
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: searx\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2025-03-29 09:21+0000\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2025-04-08 11:34+0000\n"
 | ||
| "Last-Translator: return42 <return42@noreply.codeberg.org>\n"
 | ||
| "Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://"
 | ||
| "translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/zh_Hant/>\n"
 | ||
| "Language: zh_Hant_TW\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | ||
| "X-Generator: Weblate 5.10.2\n"
 | ||
| "Generated-By: Babel 2.17.0\n"
 | ||
| 
 | ||
| #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "without further subgrouping"
 | ||
| msgstr "沒有進一步分組"
 | ||
| 
 | ||
| #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "other"
 | ||
| msgstr "其他"
 | ||
| 
 | ||
| #. CATEGORY_NAMES['FILES']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "files"
 | ||
| msgstr "檔案"
 | ||
| 
 | ||
| #. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "general"
 | ||
| msgstr "一般"
 | ||
| 
 | ||
| #. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "music"
 | ||
| msgstr "音樂"
 | ||
| 
 | ||
| #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "social media"
 | ||
| msgstr "社群媒體"
 | ||
| 
 | ||
| #. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "images"
 | ||
| msgstr "圖片"
 | ||
| 
 | ||
| #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "videos"
 | ||
| msgstr "影片"
 | ||
| 
 | ||
| #. CATEGORY_NAMES['RADIO']
 | ||
| #: searx/engines/radio_browser.py:103 searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "radio"
 | ||
| msgstr "廣播電臺"
 | ||
| 
 | ||
| #. CATEGORY_NAMES['TV']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "tv"
 | ||
| msgstr "電視"
 | ||
| 
 | ||
| #. CATEGORY_NAMES['IT']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "it"
 | ||
| msgstr "資訊科技"
 | ||
| 
 | ||
| #. CATEGORY_NAMES['NEWS']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "news"
 | ||
| msgstr "新聞"
 | ||
| 
 | ||
| #. CATEGORY_NAMES['MAP']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "map"
 | ||
| msgstr "地圖"
 | ||
| 
 | ||
| #. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "onions"
 | ||
| msgstr "洋蔥"
 | ||
| 
 | ||
| #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "science"
 | ||
| msgstr "科學"
 | ||
| 
 | ||
| #. CATEGORY_GROUPS['APPS']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "apps"
 | ||
| msgstr "應用程式"
 | ||
| 
 | ||
| #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "dictionaries"
 | ||
| msgstr "字典"
 | ||
| 
 | ||
| #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "lyrics"
 | ||
| msgstr "歌詞"
 | ||
| 
 | ||
| #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "packages"
 | ||
| msgstr "套件"
 | ||
| 
 | ||
| #. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "q&a"
 | ||
| msgstr "問答"
 | ||
| 
 | ||
| #. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "repos"
 | ||
| msgstr "版本庫"
 | ||
| 
 | ||
| #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "software wikis"
 | ||
| msgstr "軟體維基"
 | ||
| 
 | ||
| #. CATEGORY_GROUPS['WEB']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "web"
 | ||
| msgstr "網站"
 | ||
| 
 | ||
| #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "scientific publications"
 | ||
| msgstr "學術文章"
 | ||
| 
 | ||
| #. STYLE_NAMES['AUTO']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "auto"
 | ||
| msgstr "自動"
 | ||
| 
 | ||
| #. STYLE_NAMES['LIGHT']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "light"
 | ||
| msgstr "明亮"
 | ||
| 
 | ||
| #. STYLE_NAMES['DARK']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "dark"
 | ||
| msgstr "黑暗"
 | ||
| 
 | ||
| #. STYLE_NAMES['BLACK']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "black"
 | ||
| msgstr "黑色"
 | ||
| 
 | ||
| #. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "Uptime"
 | ||
| msgstr "上線時間"
 | ||
| 
 | ||
| #. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT']
 | ||
| #: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:49
 | ||
| msgid "About"
 | ||
| msgstr "關於"
 | ||
| 
 | ||
| #. WEATHER_TERMS['AVERAGE TEMP.']
 | ||
| #: searx/engines/wttr.py:32 searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "Average temp."
 | ||
| msgstr "平均溫度"
 | ||
| 
 | ||
| #. WEATHER_TERMS['CLOUD COVER']
 | ||
| #: searx/engines/open_meteo.py:91 searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "Cloud cover"
 | ||
| msgstr "雲量"
 | ||
| 
 | ||
| #. WEATHER_TERMS['CONDITION']
 | ||
| #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:45 searx/engines/wttr.py:51
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "Condition"
 | ||
| msgstr "狀況"
 | ||
| 
 | ||
| #. WEATHER_TERMS['CURRENT CONDITION']
 | ||
| #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:118 searx/engines/wttr.py:104
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "Current condition"
 | ||
| msgstr "目前狀況"
 | ||
| 
 | ||
| #. WEATHER_TERMS['EVENING']
 | ||
| #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "Evening"
 | ||
| msgstr "傍晚"
 | ||
| 
 | ||
| #. WEATHER_TERMS['FEELS LIKE']
 | ||
| #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:53 searx/engines/open_meteo.py:81
 | ||
| #: searx/engines/wttr.py:59 searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "Feels like"
 | ||
| msgstr "體感溫度"
 | ||
| 
 | ||
| #. WEATHER_TERMS['HUMIDITY']
 | ||
| #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:64 searx/engines/open_meteo.py:93
 | ||
| #: searx/engines/wttr.py:68 searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "Humidity"
 | ||
| msgstr "溼度"
 | ||
| 
 | ||
| #. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.']
 | ||
| #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:77 searx/engines/wttr.py:34
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "Max temp."
 | ||
| msgstr "最高溫度"
 | ||
| 
 | ||
| #. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.']
 | ||
| #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:73 searx/engines/wttr.py:33
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "Min temp."
 | ||
| msgstr "最低溫度"
 | ||
| 
 | ||
| #. WEATHER_TERMS['MORNING']
 | ||
| #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "Morning"
 | ||
| msgstr "早上"
 | ||
| 
 | ||
| #. WEATHER_TERMS['NIGHT']
 | ||
| #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "Night"
 | ||
| msgstr "晚上"
 | ||
| 
 | ||
| #. WEATHER_TERMS['NOON']
 | ||
| #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "Noon"
 | ||
| msgstr "中午"
 | ||
| 
 | ||
| #. WEATHER_TERMS['PRESSURE']
 | ||
| #: searx/engines/open_meteo.py:95 searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "Pressure"
 | ||
| msgstr "氣壓"
 | ||
| 
 | ||
| #. WEATHER_TERMS['SUNRISE']
 | ||
| #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:81 searx/engines/wttr.py:36
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "Sunrise"
 | ||
| msgstr "日出"
 | ||
| 
 | ||
| #. WEATHER_TERMS['SUNSET']
 | ||
| #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:82 searx/engines/wttr.py:37
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "Sunset"
 | ||
| msgstr "日落"
 | ||
| 
 | ||
| #. WEATHER_TERMS['TEMPERATURE']
 | ||
| #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:48 searx/engines/open_meteo.py:76
 | ||
| #: searx/engines/wttr.py:55 searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "Temperature"
 | ||
| msgstr "氣溫"
 | ||
| 
 | ||
| #. WEATHER_TERMS['UV INDEX']
 | ||
| #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:80 searx/engines/wttr.py:35
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "UV index"
 | ||
| msgstr "紫外線指數"
 | ||
| 
 | ||
| #. WEATHER_TERMS['VISIBILITY']
 | ||
| #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:62 searx/engines/wttr.py:66
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "Visibility"
 | ||
| msgstr "能見度"
 | ||
| 
 | ||
| #. WEATHER_TERMS['WIND']
 | ||
| #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:58 searx/engines/open_meteo.py:86
 | ||
| #: searx/engines/wttr.py:62 searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "Wind"
 | ||
| msgstr "風"
 | ||
| 
 | ||
| #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['SUBSCRIBERS']
 | ||
| #: searx/engines/lemmy.py:85 searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "subscribers"
 | ||
| msgstr "訂閱數"
 | ||
| 
 | ||
| #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POSTS']
 | ||
| #: searx/engines/lemmy.py:86 searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "posts"
 | ||
| msgstr "貼文"
 | ||
| 
 | ||
| #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['ACTIVE USERS']
 | ||
| #: searx/engines/lemmy.py:87 searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "active users"
 | ||
| msgstr "活躍使用者"
 | ||
| 
 | ||
| #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMENTS']
 | ||
| #: searx/engines/discourse.py:157 searx/engines/hackernews.py:82
 | ||
| #: searx/engines/lemmy.py:130 searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "comments"
 | ||
| msgstr "留言"
 | ||
| 
 | ||
| #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['USER']
 | ||
| #: searx/engines/lemmy.py:129 searx/engines/lemmy.py:164 searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "user"
 | ||
| msgstr "使用者"
 | ||
| 
 | ||
| #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMUNITY']
 | ||
| #: searx/engines/lemmy.py:131 searx/engines/lemmy.py:165 searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "community"
 | ||
| msgstr "社群"
 | ||
| 
 | ||
| #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POINTS']
 | ||
| #: searx/engines/hackernews.py:82 searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "points"
 | ||
| msgstr "積分"
 | ||
| 
 | ||
| #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['TITLE']
 | ||
| #: searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "title"
 | ||
| msgstr "標題"
 | ||
| 
 | ||
| #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['AUTHOR']
 | ||
| #: searx/engines/hackernews.py:85 searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "author"
 | ||
| msgstr "作者"
 | ||
| 
 | ||
| #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD OPEN']
 | ||
| #: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "open"
 | ||
| msgstr "開啟"
 | ||
| 
 | ||
| #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD CLOSED']
 | ||
| #: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "closed"
 | ||
| msgstr "已關閉"
 | ||
| 
 | ||
| #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD ANSWERED']
 | ||
| #: searx/engines/discourse.py:160 searx/searxng.msg
 | ||
| msgid "answered"
 | ||
| msgstr "已解答"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/webapp.py:312
 | ||
| msgid "No item found"
 | ||
| msgstr "找不到項目"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/engines/qwant.py:291
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:314
 | ||
| msgid "Source"
 | ||
| msgstr "來源"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/webapp.py:316
 | ||
| msgid "Error loading the next page"
 | ||
| msgstr "載入下個頁面時發生錯誤"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/webapp.py:469 searx/webapp.py:875
 | ||
| msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
 | ||
| msgstr "無效的設定,請編輯您的偏好設定"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/webapp.py:485
 | ||
| msgid "Invalid settings"
 | ||
| msgstr "無效的設定"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/webapp.py:562 searx/webapp.py:652
 | ||
| msgid "search error"
 | ||
| msgstr "搜尋錯誤"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/webutils.py:36
 | ||
| msgid "timeout"
 | ||
| msgstr "逾時"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/webutils.py:37
 | ||
| msgid "parsing error"
 | ||
| msgstr "解析錯誤"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/webutils.py:38
 | ||
| msgid "HTTP protocol error"
 | ||
| msgstr "HTTP 協議錯誤"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/webutils.py:39
 | ||
| msgid "network error"
 | ||
| msgstr "網路錯誤"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/webutils.py:40
 | ||
| msgid "SSL error: certificate validation has failed"
 | ||
| msgstr "SSL錯誤:憑證驗證失敗"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/webutils.py:42
 | ||
| msgid "unexpected crash"
 | ||
| msgstr "意外崩潰"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/webutils.py:49
 | ||
| msgid "HTTP error"
 | ||
| msgstr "HTTP 錯誤"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/webutils.py:50
 | ||
| msgid "HTTP connection error"
 | ||
| msgstr "HTTP 連接錯誤"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/webutils.py:56
 | ||
| msgid "proxy error"
 | ||
| msgstr "代理錯誤"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/webutils.py:57
 | ||
| msgid "CAPTCHA"
 | ||
| msgstr "驗證碼"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/webutils.py:58
 | ||
| msgid "too many requests"
 | ||
| msgstr "請求過於頻繁"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/webutils.py:59
 | ||
| msgid "access denied"
 | ||
| msgstr "拒絕存取"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/webutils.py:60
 | ||
| msgid "server API error"
 | ||
| msgstr "伺服器 API 錯誤"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/webutils.py:79
 | ||
| msgid "Suspended"
 | ||
| msgstr "暫停服務"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/webutils.py:314
 | ||
| #, python-brace-format
 | ||
| msgid "{minutes} minute(s) ago"
 | ||
| msgstr "{minutes} 分鐘前"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/webutils.py:315
 | ||
| #, python-brace-format
 | ||
| msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
 | ||
| msgstr "{hours} 小時 {minutes} 分鐘前"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/answerers/random.py:69
 | ||
| msgid "Generate different random values"
 | ||
| msgstr "產生不同的隨機數值"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/answerers/statistics.py:36
 | ||
| #, python-brace-format
 | ||
| msgid "Compute {func} of the arguments"
 | ||
| msgstr "計算參數的 {func}"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/engines/openstreetmap.py:158
 | ||
| msgid "Show route in map .."
 | ||
| msgstr "在地圖上顯示路線 .."
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/engines/pdbe.py:96
 | ||
| #, python-brace-format
 | ||
| msgid "{title} (OBSOLETE)"
 | ||
| msgstr "{title}(已過時)"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/engines/pdbe.py:103
 | ||
| msgid "This entry has been superseded by"
 | ||
| msgstr "此條目已被以下內容取代"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/engines/qwant.py:293
 | ||
| msgid "Channel"
 | ||
| msgstr "頻道"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/engines/radio_browser.py:105
 | ||
| msgid "bitrate"
 | ||
| msgstr "位元速率"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/engines/radio_browser.py:106
 | ||
| msgid "votes"
 | ||
| msgstr "投票數"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/engines/radio_browser.py:107
 | ||
| msgid "clicks"
 | ||
| msgstr "點擊數"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/engines/seekr.py:193 searx/engines/yummly.py:71
 | ||
| #: searx/engines/zlibrary.py:137
 | ||
| msgid "Language"
 | ||
| msgstr "語言"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/engines/semantic_scholar.py:79
 | ||
| #, python-brace-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
 | ||
| "{lastCitationVelocityYear}"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "{firstCitationVelocityYear} 至 {lastCitationVelocityYear} 間被引用 "
 | ||
| "{numCitations} 次"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/engines/tineye.py:48
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
 | ||
| "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
 | ||
| " WebP."
 | ||
| msgstr "無法存取該影像網址。這可能是因為不支援的文件格式造成的。TinEye 只支援 JPEG、PNG、GIF、BMP、TIFF 或 WebP 的影像。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/engines/tineye.py:54
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
 | ||
| " visual detail to successfully identify matches."
 | ||
| msgstr "影像過於簡單以致無法找到相符的結果。TinEye 需要具備基本的視覺細節才能成功識別匹配項。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/engines/tineye.py:59
 | ||
| msgid "The image could not be downloaded."
 | ||
| msgstr "圖片無法下載。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/engines/zlibrary.py:138
 | ||
| msgid "Book rating"
 | ||
| msgstr "書籍評分"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/engines/zlibrary.py:139
 | ||
| msgid "File quality"
 | ||
| msgstr "文件品質"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/plugins/ahmia_filter.py:32
 | ||
| msgid "Ahmia blacklist"
 | ||
| msgstr "Ahmia 黑名單"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/plugins/ahmia_filter.py:33
 | ||
| msgid "Filter out onion results that appear in Ahmia's blacklist."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/plugins/calculator.py:38
 | ||
| msgid "Basic Calculator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/plugins/calculator.py:39
 | ||
| msgid "Calculate mathematical expressions via the search bar"
 | ||
| msgstr "藉由搜尋欄計算數學式"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/plugins/hash_plugin.py:34
 | ||
| msgid "Hash plugin"
 | ||
| msgstr "雜湊 (Hash) 外掛"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/plugins/hash_plugin.py:35
 | ||
| msgid "Converts strings to different hash digests."
 | ||
| msgstr "將字串轉換為不同的雜湊摘要值。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/plugins/hash_plugin.py:62
 | ||
| msgid "hash digest"
 | ||
| msgstr "雜湊摘要值"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/plugins/hostnames.py:123
 | ||
| msgid "Hostnames plugin"
 | ||
| msgstr "主機名稱外掛"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/plugins/hostnames.py:124
 | ||
| msgid "Rewrite hostnames, remove results or prioritize them based on the hostname"
 | ||
| msgstr "重寫主機名稱、移除結果或根據主機名稱決定其優先級別"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:55
 | ||
| msgid "Open Access DOI rewrite"
 | ||
| msgstr "開放存取 DOI 重寫"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:56
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
 | ||
| "when available"
 | ||
| msgstr "盡可能重新導向至出版品的開放存取版本,以避免收費牆"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/plugins/self_info.py:37
 | ||
| msgid "Self Information"
 | ||
| msgstr "自身訊息"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/plugins/self_info.py:39
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
 | ||
| "is \"user-agent\"."
 | ||
| msgstr "如果查詢的是 \"ip\",則顯示您的 IP; 如果查詢的是 \"user-agent\",則顯示您的使用者代理。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/plugins/self_info.py:52
 | ||
| msgid "Your IP is: "
 | ||
| msgstr "您的 IP 是: "
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/plugins/self_info.py:55
 | ||
| msgid "Your user-agent is: "
 | ||
| msgstr "您的使用者代理是: "
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/plugins/tor_check.py:42
 | ||
| msgid "Tor check plugin"
 | ||
| msgstr "Tor 網路檢測外掛"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/plugins/tor_check.py:44
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
 | ||
| "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
 | ||
| msgstr "此外掛程式檢查請求的位址是否為 Tor 退出節點,並通知使用者;類似於 check.torproject.org,但來自 SearXNG。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/plugins/tor_check.py:65
 | ||
| msgid "Could not download the list of Tor exit-nodes from"
 | ||
| msgstr "無法從以下位置下載 Tor 出口節點列表"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/plugins/tor_check.py:72
 | ||
| msgid "You are using Tor and it looks like you have the external IP address"
 | ||
| msgstr "您正在使用 Tor,並且您似乎有外部 IP 地址"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/plugins/tor_check.py:76
 | ||
| msgid "You are not using Tor and you have the external IP address"
 | ||
| msgstr "您未使用 Tor,並且您有外部 IP 地址"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:37
 | ||
| msgid "Tracker URL remover"
 | ||
| msgstr "追蹤器 URL 移除器"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:38
 | ||
| msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
 | ||
| msgstr "從傳回的 URL 中移除追蹤器參數"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/plugins/unit_converter.py:49
 | ||
| msgid "Unit converter plugin"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/plugins/unit_converter.py:50
 | ||
| msgid "Convert between units"
 | ||
| msgstr "在單位之間轉換"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/404.html:4
 | ||
| msgid "Page not found"
 | ||
| msgstr "找不到頁面"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/404.html:6
 | ||
| #, python-format
 | ||
| msgid "Go to %(search_page)s."
 | ||
| msgstr "前往 %(search_page)s。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/404.html:6
 | ||
| msgid "search page"
 | ||
| msgstr "搜尋頁面"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/base.html:53
 | ||
| msgid "Donate"
 | ||
| msgstr "捐款"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/base.html:57
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences.html:156
 | ||
| msgid "Preferences"
 | ||
| msgstr "偏好設定"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/base.html:67
 | ||
| msgid "Powered by"
 | ||
| msgstr "技術支援"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/base.html:67
 | ||
| msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
 | ||
| msgstr "尊重隱私的開源元搜尋引擎"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/base.html:68
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59
 | ||
| msgid "Source code"
 | ||
| msgstr "原始碼"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/base.html:69
 | ||
| msgid "Issue tracker"
 | ||
| msgstr "問題追蹤"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18
 | ||
| msgid "Engine stats"
 | ||
| msgstr "引擎統計"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/base.html:72
 | ||
| msgid "Public instances"
 | ||
| msgstr "公開站臺"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/base.html:75
 | ||
| msgid "Privacy policy"
 | ||
| msgstr "隱私權條款"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/base.html:78
 | ||
| msgid "Contact instance maintainer"
 | ||
| msgstr "聯絡站點維護人員"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/categories.html:30
 | ||
| msgid "Click on the magnifier to perform search"
 | ||
| msgstr "點選放大鏡以執行搜尋"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/macros.html:40
 | ||
| msgid "Length"
 | ||
| msgstr "長度"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/macros.html:41
 | ||
| msgid "Views"
 | ||
| msgstr "檢視次數"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/macros.html:42
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
 | ||
| msgid "Author"
 | ||
| msgstr "作者"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/macros.html:50
 | ||
| msgid "cached"
 | ||
| msgstr "快照"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/macros.html:50
 | ||
| msgid "proxied"
 | ||
| msgstr "已代理"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/new_issue.html:64
 | ||
| msgid "Start submitting a new issue on GitHub"
 | ||
| msgstr "在 GitHub 上提交問題"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/new_issue.html:66
 | ||
| msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
 | ||
| msgstr "請在 GitHub 上檢查是否已有關於此引擎的已知錯誤"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/new_issue.html:69
 | ||
| msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
 | ||
| msgstr "我確認提交的問題不在目前問題列表"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/new_issue.html:71
 | ||
| msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
 | ||
| msgstr "如果這是公開站臺, 請在問題報告中附上 URL"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/new_issue.html:72
 | ||
| msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
 | ||
| msgstr "在 GitHub 上提交包含上述資訊的新問題"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences.html:65
 | ||
| msgid "No HTTPS"
 | ||
| msgstr "無 HTTPS"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:14
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences.html:69
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences.html:70
 | ||
| msgid "View error logs and submit a bug report"
 | ||
| msgstr "檢視錯誤日誌並提交錯誤報告"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences.html:74
 | ||
| msgid "!bang for this engine"
 | ||
| msgstr "對於這個引擎的 !bang"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences.html:80
 | ||
| msgid "!bang for its categories"
 | ||
| msgstr "對於其類別的 !bang"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences.html:102
 | ||
| #: searx/templates/simple/stats.html:64
 | ||
| msgid "Median"
 | ||
| msgstr "中位數"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences.html:103
 | ||
| #: searx/templates/simple/stats.html:70
 | ||
| msgid "P80"
 | ||
| msgstr "P80"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences.html:104
 | ||
| #: searx/templates/simple/stats.html:76
 | ||
| msgid "P95"
 | ||
| msgstr "P95"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences.html:136
 | ||
| msgid "Failed checker test(s): "
 | ||
| msgstr "檢查程式測試失敗: "
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences.html:138
 | ||
| msgid "Errors:"
 | ||
| msgstr "錯誤:"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences.html:163
 | ||
| msgid "General"
 | ||
| msgstr "一般"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences.html:166
 | ||
| msgid "Default categories"
 | ||
| msgstr "預設分類"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences.html:194
 | ||
| msgid "User interface"
 | ||
| msgstr "使用者介面"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences.html:217
 | ||
| msgid "Privacy"
 | ||
| msgstr "隱私"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences.html:232
 | ||
| msgid "Engines"
 | ||
| msgstr "搜尋引擎"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences.html:234
 | ||
| msgid "Currently used search engines"
 | ||
| msgstr "目前使用的搜尋引擎"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences.html:243
 | ||
| msgid "Special Queries"
 | ||
| msgstr "特殊查詢"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences.html:251
 | ||
| msgid "Cookies"
 | ||
| msgstr "Cookies"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/results.html:30
 | ||
| msgid "Number of results"
 | ||
| msgstr "結果筆數"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/results.html:36
 | ||
| msgid "Info"
 | ||
| msgstr "資訊"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/results.html:77
 | ||
| msgid "Back to top"
 | ||
| msgstr "返回頂端"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/results.html:95
 | ||
| msgid "Previous page"
 | ||
| msgstr "上一頁"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/results.html:113
 | ||
| msgid "Next page"
 | ||
| msgstr "下一頁"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/search.html:3
 | ||
| msgid "Display the front page"
 | ||
| msgstr "顯示前端頁面"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/search.html:9
 | ||
| #: searx/templates/simple/simple_search.html:5
 | ||
| msgid "Search for..."
 | ||
| msgstr "搜尋..."
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/search.html:10
 | ||
| #: searx/templates/simple/simple_search.html:6
 | ||
| msgid "clear"
 | ||
| msgstr "清除"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/search.html:11
 | ||
| #: searx/templates/simple/simple_search.html:7
 | ||
| msgid "search"
 | ||
| msgstr "搜尋"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/stats.html:21
 | ||
| msgid "There is currently no data available. "
 | ||
| msgstr "目前無可用資料。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:24
 | ||
| #: searx/templates/simple/stats.html:25
 | ||
| msgid "Engine name"
 | ||
| msgstr "引擎名稱"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/stats.html:26
 | ||
| msgid "Scores"
 | ||
| msgstr "分數"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/stats.html:27
 | ||
| msgid "Result count"
 | ||
| msgstr "結果數量"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:31
 | ||
| #: searx/templates/simple/stats.html:28
 | ||
| msgid "Response time"
 | ||
| msgstr "反應時間"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:35
 | ||
| #: searx/templates/simple/stats.html:29
 | ||
| msgid "Reliability"
 | ||
| msgstr "可靠性"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/stats.html:59
 | ||
| msgid "Total"
 | ||
| msgstr "總計"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/stats.html:60
 | ||
| msgid "HTTP"
 | ||
| msgstr "HTTP"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/stats.html:61
 | ||
| msgid "Processing"
 | ||
| msgstr "正在處理"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/stats.html:99
 | ||
| msgid "Warnings"
 | ||
| msgstr "警告"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/stats.html:99
 | ||
| msgid "Errors and exceptions"
 | ||
| msgstr "錯誤及異常"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/stats.html:105
 | ||
| msgid "Exception"
 | ||
| msgstr "異常"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/stats.html:107
 | ||
| msgid "Message"
 | ||
| msgstr "訊息"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/stats.html:109
 | ||
| msgid "Percentage"
 | ||
| msgstr "百分比"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/stats.html:111
 | ||
| msgid "Parameter"
 | ||
| msgstr "參數"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36
 | ||
| #: searx/templates/simple/stats.html:119
 | ||
| msgid "Filename"
 | ||
| msgstr "檔名"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/stats.html:120
 | ||
| msgid "Function"
 | ||
| msgstr "函式"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/stats.html:121
 | ||
| msgid "Code"
 | ||
| msgstr "程式碼"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/stats.html:128
 | ||
| msgid "Checker"
 | ||
| msgstr "檢查程式"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/stats.html:131
 | ||
| msgid "Failed test"
 | ||
| msgstr "測試未透過"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/stats.html:132
 | ||
| msgid "Comment(s)"
 | ||
| msgstr "注釋"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/answer/translations.html:12
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
 | ||
| msgid "Examples"
 | ||
| msgstr "範例"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/answer/translations.html:21
 | ||
| msgid "Definitions"
 | ||
| msgstr "定義"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/answer/translations.html:30
 | ||
| msgid "Synonyms"
 | ||
| msgstr "同義詞"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/elements/answers.html:2
 | ||
| msgid "Answers"
 | ||
| msgstr "答案"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
 | ||
| msgid "Download results"
 | ||
| msgstr "下載結果"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/elements/corrections.html:2
 | ||
| msgid "Try searching for:"
 | ||
| msgstr "嘗試搜尋:"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:4
 | ||
| msgid "Messages from the search engines"
 | ||
| msgstr "來自搜尋引擎的訊息"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
 | ||
| msgid "seconds"
 | ||
| msgstr "秒"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
 | ||
| msgid "Search URL"
 | ||
| msgstr "搜尋網址"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
 | ||
| msgid "Copied"
 | ||
| msgstr "已複製"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
 | ||
| msgid "Copy"
 | ||
| msgstr "複製"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
 | ||
| msgid "Suggestions"
 | ||
| msgstr "建議"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
 | ||
| msgid "Search language"
 | ||
| msgstr "搜尋語言"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
 | ||
| msgid "Default language"
 | ||
| msgstr "預設語言"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/filters/languages.html:8
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
 | ||
| msgid "Auto-detect"
 | ||
| msgstr "自動偵測"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
 | ||
| #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
 | ||
| #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
 | ||
| #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
 | ||
| msgid "SafeSearch"
 | ||
| msgstr "安全搜尋"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
 | ||
| msgid "Strict"
 | ||
| msgstr "嚴格"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
 | ||
| msgid "Moderate"
 | ||
| msgstr "適中"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
 | ||
| msgid "None"
 | ||
| msgstr "無"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:28
 | ||
| msgid "Time range"
 | ||
| msgstr "時間範圍"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
 | ||
| msgid "Anytime"
 | ||
| msgstr "不限時間"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
 | ||
| msgid "Last day"
 | ||
| msgstr "一天內"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
 | ||
| msgid "Last week"
 | ||
| msgstr "一週內"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
 | ||
| msgid "Last month"
 | ||
| msgstr "一個月內"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
 | ||
| msgid "Last year"
 | ||
| msgstr "一年內"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
 | ||
| msgid "Information!"
 | ||
| msgstr "資訊!"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
 | ||
| msgid "currently, there are no cookies defined."
 | ||
| msgstr "目前沒有已儲存的 Cookie。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
 | ||
| msgid "Sorry!"
 | ||
| msgstr "抱歉!"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12
 | ||
| msgid "No results were found. You can try to:"
 | ||
| msgstr "未找到任何結果。您可以嘗試:"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14
 | ||
| msgid "There are no more results. You can try to:"
 | ||
| msgstr "沒有更多的結果。您可以嘗試:"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19
 | ||
| msgid "Refresh the page."
 | ||
| msgstr "重新整理頁面。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
 | ||
| msgid "Search for another query or select another category (above)."
 | ||
| msgstr "請以其他關鍵字搜尋或選擇其他類別(最上方)。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
 | ||
| msgid "Change the search engine used in the preferences:"
 | ||
| msgstr "在偏好設定裡更改使用的搜尋引擎:"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22
 | ||
| msgid "Switch to another instance:"
 | ||
| msgstr "切換至另一個站點:"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24
 | ||
| msgid "Search for another query or select another category."
 | ||
| msgstr "請以其他關鍵字搜尋或選擇其他類別。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25
 | ||
| msgid "Go back to the previous page using the previous page button."
 | ||
| msgstr "使用上一頁按鈕返回上一頁。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
 | ||
| msgid "Allow"
 | ||
| msgstr "允許"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
 | ||
| msgid "Keywords (first word in query)"
 | ||
| msgstr "關鍵字(查詢中的第一個詞)"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7
 | ||
| msgid "Name"
 | ||
| msgstr "名稱"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
 | ||
| msgid "Description"
 | ||
| msgstr "描述"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
 | ||
| msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
 | ||
| msgstr "這是 SearXNG 的即時回應模組列表。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
 | ||
| msgid "This is the list of plugins."
 | ||
| msgstr "這是外掛列表。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
 | ||
| msgid "Autocomplete"
 | ||
| msgstr "自動完成"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
 | ||
| msgid "Find stuff as you type"
 | ||
| msgstr "隨打即找"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
 | ||
| msgid "Center Alignment"
 | ||
| msgstr "置中對齊"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
 | ||
| msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
 | ||
| msgstr "顯示搜尋結果於網頁中間(Oscar 版面配置)。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
 | ||
| "computer."
 | ||
| msgstr "這是 SearXNG 在您的裝置上儲存的 Cookie 列表及其對應的值。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
 | ||
| msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
 | ||
| msgstr "您可以根據此列表評估 SearXNG 的透明度。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
 | ||
| msgid "Cookie name"
 | ||
| msgstr "Cookie 名稱"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
 | ||
| msgid "Value"
 | ||
| msgstr "值"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
 | ||
| msgid "Search URL of the currently saved preferences"
 | ||
| msgstr "目前偏好設定的搜尋 URL"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
 | ||
| "leaking data to the clicked result sites."
 | ||
| msgstr "注意:在搜尋 URL 中指定自訂設定可能會降低隱私,因為這可能會將資料洩漏至點擊的結果網站。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
 | ||
| msgid "URL to restore your preferences in another browser"
 | ||
| msgstr "用於在其他瀏覽器上還原您的偏好設定的網址"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A URL containing your preferences. This URL can be used to restore your "
 | ||
| "settings on a different device."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46
 | ||
| msgid "Copy preferences hash"
 | ||
| msgstr "複製偏好設定雜湊值"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57
 | ||
| msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore"
 | ||
| msgstr "插入複製(不帶 URL)的偏好設定雜湊來恢復"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59
 | ||
| msgid "Preferences hash"
 | ||
| msgstr "偏好設定雜湊"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:1
 | ||
| msgid "Digital Object Identifier (DOI)"
 | ||
| msgstr "數位物件識別符(DOI)"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:6
 | ||
| msgid "Open Access DOI resolver"
 | ||
| msgstr "開放存取 DOI 解析器"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:18
 | ||
| msgid "Select service used by DOI rewrite"
 | ||
| msgstr "選擇 DOI 重寫所使用的服務"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
 | ||
| "these engines by its !bangs."
 | ||
| msgstr "這個分頁在使用者介面中不存在,但您可以用 !bang 在這些引擎中進行搜尋。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:15
 | ||
| msgid "Enable all"
 | ||
| msgstr "全部啟用"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:16
 | ||
| msgid "Disable all"
 | ||
| msgstr "全部停用"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
 | ||
| msgid "!bang"
 | ||
| msgstr "!bang"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:26
 | ||
| msgid "Supports selected language"
 | ||
| msgstr "支援選定的語言"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
 | ||
| msgid "Weight"
 | ||
| msgstr "權重"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:33
 | ||
| msgid "Max time"
 | ||
| msgstr "最大時間"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/favicon.html:2
 | ||
| msgid "Favicon Resolver"
 | ||
| msgstr "網站圖標解析器"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/favicon.html:15
 | ||
| msgid "Display favicons near search results"
 | ||
| msgstr "在搜尋結果旁顯示網站圖標"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
 | ||
| "this data about you."
 | ||
| msgstr "這些設定只會儲存在您的 cookies 中,這樣我們無需也不會儲存關於您的資訊。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
 | ||
| "track you."
 | ||
| msgstr "這些 cookies 只是為了提升您使用時的便利性,我們不會用來追蹤您的行為。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
 | ||
| msgid "Save"
 | ||
| msgstr "儲存"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
 | ||
| msgid "Reset defaults"
 | ||
| msgstr "重設為預設值"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
 | ||
| msgid "Back"
 | ||
| msgstr "返回"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
 | ||
| msgid "Hotkeys"
 | ||
| msgstr "快速鍵"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
 | ||
| msgid "Vim-like"
 | ||
| msgstr "Vim 風格"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
 | ||
| "key on main or result page to get help."
 | ||
| msgstr "使用快捷鍵來瀏覽搜尋頁面(需要Javascript)。按 H 開啟說明頁面。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
 | ||
| msgid "Image proxy"
 | ||
| msgstr "圖片代理"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
 | ||
| msgid "Proxying image results through SearXNG"
 | ||
| msgstr "透過 SearXNG 代理存取圖片結果"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
 | ||
| msgid "Infinite scroll"
 | ||
| msgstr "無限捲動"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
 | ||
| msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
 | ||
| msgstr "當捲動至目前頁面的底端時自動載入下一頁"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
 | ||
| msgid "What language do you prefer for search?"
 | ||
| msgstr "您偏好用哪種語言搜尋?"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
 | ||
| msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
 | ||
| msgstr "選擇自動偵測讓 SearXNG 自動判斷您的搜尋語言。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
 | ||
| msgid "HTTP Method"
 | ||
| msgstr "HTTP 方法"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
 | ||
| msgid "Change how forms are submitted"
 | ||
| msgstr "變更提交表單的方式"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
 | ||
| msgid "Query in the page's title"
 | ||
| msgstr "頁面標題顯示查詢關鍵字"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
 | ||
| "can record this title"
 | ||
| msgstr "啟用時,結果頁的標題將包含您的查詢關鍵字。您的瀏覽器會記錄這個標題"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
 | ||
| msgid "Results on new tabs"
 | ||
| msgstr "在新分頁開啟結果"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
 | ||
| msgid "Open result links on new browser tabs"
 | ||
| msgstr "在新瀏覽器分頁中開啟結果連結"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
 | ||
| msgid "Filter content"
 | ||
| msgstr "過濾內容"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
 | ||
| msgid "Search on category select"
 | ||
| msgstr "類別選取搜尋"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
 | ||
| "multiple categories"
 | ||
| msgstr "選擇一個類別時自動搜尋。關閉來選擇多項類別"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
 | ||
| msgid "Theme"
 | ||
| msgstr "主題"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
 | ||
| msgid "Change SearXNG layout"
 | ||
| msgstr "更改 SearXNG 版面配置"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
 | ||
| msgid "Theme style"
 | ||
| msgstr "主題樣式"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
 | ||
| msgid "Choose auto to follow your browser settings"
 | ||
| msgstr "選擇自動以遵循您的瀏覽器設定"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
 | ||
| msgid "Engine tokens"
 | ||
| msgstr "引擎權杖"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
 | ||
| msgid "Access tokens for private engines"
 | ||
| msgstr "私人引擎的存取權杖"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
 | ||
| msgid "Interface language"
 | ||
| msgstr "介面語言"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
 | ||
| msgid "Change the language of the layout"
 | ||
| msgstr "變更版面配置的語言"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:2
 | ||
| msgid "URL formatting"
 | ||
| msgstr "URL 格式"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:8
 | ||
| msgid "Pretty"
 | ||
| msgstr "美觀"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:13
 | ||
| msgid "Full"
 | ||
| msgstr "完整"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:18
 | ||
| msgid "Host"
 | ||
| msgstr "主機"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:23
 | ||
| msgid "Change result URL formatting"
 | ||
| msgstr "更改結果的 URL 格式"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
 | ||
| msgid "repo"
 | ||
| msgstr "儲存庫"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11
 | ||
| msgid "show media"
 | ||
| msgstr "顯示媒體"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
 | ||
| msgid "hide media"
 | ||
| msgstr "隱藏媒體"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
 | ||
| msgid "This site did not provide any description."
 | ||
| msgstr "此網站未提供任何描述。"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:18
 | ||
| msgid "Filesize"
 | ||
| msgstr "檔案大小"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40
 | ||
| msgid "Date"
 | ||
| msgstr "日期"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
 | ||
| msgid "Type"
 | ||
| msgstr "分類"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20
 | ||
| msgid "Resolution"
 | ||
| msgstr "解析度"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
 | ||
| msgid "Format"
 | ||
| msgstr "格式"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24
 | ||
| msgid "Engine"
 | ||
| msgstr "引擎"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25
 | ||
| msgid "View source"
 | ||
| msgstr "檢視來源"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
 | ||
| msgid "address"
 | ||
| msgstr "地址"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
 | ||
| msgid "show map"
 | ||
| msgstr "顯示地圖"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
 | ||
| msgid "hide map"
 | ||
| msgstr "隱藏地圖"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12
 | ||
| msgid "Version"
 | ||
| msgstr "版本"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18
 | ||
| msgid "Maintainer"
 | ||
| msgstr "維護者"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24
 | ||
| msgid "Updated at"
 | ||
| msgstr "更新於"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
 | ||
| msgid "Tags"
 | ||
| msgstr "標籤"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36
 | ||
| msgid "Popularity"
 | ||
| msgstr "知名度"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42
 | ||
| msgid "License"
 | ||
| msgstr "授權"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52
 | ||
| msgid "Project"
 | ||
| msgstr "專案"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55
 | ||
| msgid "Project homepage"
 | ||
| msgstr "專案主頁"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
 | ||
| msgid "Published date"
 | ||
| msgstr "發布日期"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
 | ||
| msgid "Journal"
 | ||
| msgstr "期刊"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
 | ||
| msgid "Editor"
 | ||
| msgstr "編輯"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
 | ||
| msgid "Publisher"
 | ||
| msgstr "出版者"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
 | ||
| msgid "DOI"
 | ||
| msgstr "DOI"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
 | ||
| msgid "ISSN"
 | ||
| msgstr "國際標準期刊號(ISSN)"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
 | ||
| msgid "ISBN"
 | ||
| msgstr "國際標準書號(ISBN)"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
 | ||
| msgid "PDF"
 | ||
| msgstr "PDF"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
 | ||
| msgid "HTML"
 | ||
| msgstr "HTML"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
 | ||
| msgid "magnet link"
 | ||
| msgstr "磁力連結"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:8
 | ||
| msgid "torrent file"
 | ||
| msgstr "種子檔案"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
 | ||
| msgid "Seeder"
 | ||
| msgstr "做種用戶數"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
 | ||
| msgid "Leecher"
 | ||
| msgstr "下載用戶數"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:19
 | ||
| msgid "Number of Files"
 | ||
| msgstr "檔案數量"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
 | ||
| msgid "show video"
 | ||
| msgstr "顯示影片"
 | ||
| 
 | ||
| #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
 | ||
| msgid "hide video"
 | ||
| msgstr "隱藏影片"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Engine time (sec)"
 | ||
| #~ msgstr "引擎時間(秒)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Page loads (sec)"
 | ||
| #~ msgstr "頁面載入(秒)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Errors"
 | ||
| #~ msgstr "錯誤"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "CAPTCHA required"
 | ||
| #~ msgstr "需要 CAPTCHA"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
 | ||
| #~ msgstr "可以的話將 HTTP 連結重寫為 HTTPS"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Results are opened in the same "
 | ||
| #~ "window by default. This plugin "
 | ||
| #~ "overwrites the default behaviour to open"
 | ||
| #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
 | ||
| #~ "required)"
 | ||
| #~ msgstr "結果預設會在同一個視窗開啟。這個外掛程式會覆寫預設行為,會在新分頁/視窗中開啟連結。(需要 JavaScript)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Color"
 | ||
| #~ msgstr "顏色"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Blue (default)"
 | ||
| #~ msgstr "藍色(預設值)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Violet"
 | ||
| #~ msgstr "紫色"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Green"
 | ||
| #~ msgstr "綠色"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Cyan"
 | ||
| #~ msgstr "青色"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Orange"
 | ||
| #~ msgstr "橘色"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Red"
 | ||
| #~ msgstr "紅色"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Category"
 | ||
| #~ msgstr "分類"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Block"
 | ||
| #~ msgstr "封鎖"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "original context"
 | ||
| #~ msgstr "原始內容"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Plugins"
 | ||
| #~ msgstr "外掛程式"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Answerers"
 | ||
| #~ msgstr "答案"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Avg. time"
 | ||
| #~ msgstr "平均時間"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "show details"
 | ||
| #~ msgstr "顯示詳情"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "hide details"
 | ||
| #~ msgstr "隱藏詳情"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Load more..."
 | ||
| #~ msgstr "載入更多……"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Loading..."
 | ||
| #~ msgstr "正在載入……"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Change searx layout"
 | ||
| #~ msgstr "變更 searx 佈局"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Proxying image results through searx"
 | ||
| #~ msgstr "透過 searx 代理圖片結果"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
 | ||
| #~ msgstr "這是 searx 的即時回覆模組清單。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "This is the list of cookies and"
 | ||
| #~ " their values searx is storing on "
 | ||
| #~ "your computer."
 | ||
| #~ msgstr "這是 searx 儲存在您電腦上的 cookies 與它們的值的清單。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
 | ||
| #~ msgstr "有了這份清單,您就可以評估 searx 的透明度。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "It look like you are using searx first time."
 | ||
| #~ msgstr "看起來您是第一次使用 searx。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
 | ||
| #~ msgstr "請再試一次或是使用其他 searx 實體搜尋。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Themes"
 | ||
| #~ msgstr "佈景主題"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Reliablity"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "When enabled, the result page's title"
 | ||
| #~ " contains your query. Your browser "
 | ||
| #~ "can record this title."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Method"
 | ||
| #~ msgstr "方法"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "This tab does not show up for "
 | ||
| #~ "search results but you can search "
 | ||
| #~ "the engines listed here via bangs."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Advanced settings"
 | ||
| #~ msgstr "進階設定"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Close"
 | ||
| #~ msgstr "關閉"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Language"
 | ||
| #~ msgstr "語言"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "broken"
 | ||
| #~ msgstr "故障"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "supported"
 | ||
| #~ msgstr "支援"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "not supported"
 | ||
| #~ msgstr "不支援"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "about"
 | ||
| #~ msgstr "關於"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Avg."
 | ||
| #~ msgstr "平均"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "User Interface"
 | ||
| #~ msgstr "用戶界面"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Choose style for this theme"
 | ||
| #~ msgstr "選擇這個主題的樣式"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Style"
 | ||
| #~ msgstr "樣式"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Show advanced settings"
 | ||
| #~ msgstr "顯示高級設置"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
 | ||
| #~ msgstr "首頁默認顯示高級設置面板"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Allow all"
 | ||
| #~ msgstr "允許全部"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Disable all"
 | ||
| #~ msgstr "停用全部"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Selected language"
 | ||
| #~ msgstr "已選取的語言"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Query"
 | ||
| #~ msgstr "查詢"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "save"
 | ||
| #~ msgstr "儲存"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "back"
 | ||
| #~ msgstr "返回"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Links"
 | ||
| #~ msgstr "連結"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "RSS subscription"
 | ||
| #~ msgstr "RSS 訂閱"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Search results"
 | ||
| #~ msgstr "搜尋結果"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "next page"
 | ||
| #~ msgstr "下一頁"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "previous page"
 | ||
| #~ msgstr "上一頁"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Start search"
 | ||
| #~ msgstr "開始搜尋"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Clear search"
 | ||
| #~ msgstr "清除搜尋"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Clear"
 | ||
| #~ msgstr "清除"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "stats"
 | ||
| #~ msgstr "統計"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Heads up!"
 | ||
| #~ msgstr "注意!"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
 | ||
| #~ msgstr "這似乎是您首次使用 SearXNG。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Well done!"
 | ||
| #~ msgstr "很好!"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Settings saved successfully."
 | ||
| #~ msgstr "設定成功儲存。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Oh snap!"
 | ||
| #~ msgstr "糟糕!"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Something went wrong."
 | ||
| #~ msgstr "發生了一點問題。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Date"
 | ||
| #~ msgstr "日期"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Type"
 | ||
| #~ msgstr "類型"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Get image"
 | ||
| #~ msgstr "取得圖片"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Center Alignment"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "preferences"
 | ||
| #~ msgstr "偏好設定"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Scores per result"
 | ||
| #~ msgstr "每個結果的分數"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
 | ||
| #~ msgstr "一個尊重隱私,可再開發的集合式搜尋引擎"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "No abstract is available for this publication."
 | ||
| #~ msgstr "此出版品無可用摘要。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Self Informations"
 | ||
| #~ msgstr "自身訊息"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Change how forms are submited, <a "
 | ||
| #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
 | ||
| #~ " rel=\"external\">learn more about request "
 | ||
| #~ "methods</a>"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "變更遞交形式,<a href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/超文本传输协议#请求方法\""
 | ||
| #~ " rel=\"external\">看看更多關於請求方法的介紹</a>"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "This plugin checks if the address "
 | ||
| #~ "of the request is a TOR exit "
 | ||
| #~ "node, and informs the user if it"
 | ||
| #~ " is, like check.torproject.org but from "
 | ||
| #~ "searxng."
 | ||
| #~ msgstr "這會檢查 IP 是否 Tor 出口節點,並通知用戶。類近於 check.torproject.org。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The TOR exit node list "
 | ||
| #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
 | ||
| #~ "unreachable."
 | ||
| #~ msgstr "無法獲取 Tor 出口節點列表 (https://check.torproject.org/exit-addresses)。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
 | ||
| #~ msgstr "目前您正在使用 Tor,IP 地址: {ip_address}。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
 | ||
| #~ msgstr "目前您沒有使用 Tor,IP 地址:{ip_address}。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The could not download the list of"
 | ||
| #~ " Tor exit-nodes from "
 | ||
| #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "You are using Tor. It looks like"
 | ||
| #~ " you have this external IP address:"
 | ||
| #~ " {ip_address}."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Autodetect search language"
 | ||
| #~ msgstr "自動偵測搜尋語言"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
 | ||
| #~ msgstr "由搜尋字串自動偵測語言,並作為搜尋語言來使用。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "others"
 | ||
| #~ msgstr "其他"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "This tab does not show up for "
 | ||
| #~ "search results, but you can search "
 | ||
| #~ "the engines listed here via bangs."
 | ||
| #~ msgstr "這個標籤頁不會顯示在搜索結果中,但您可以通過 ! 搜索這裡列出的引擎。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Shortcut"
 | ||
| #~ msgstr "快捷鍵"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "!bang"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "This tab dues not exists in the"
 | ||
| #~ " user interface, but you can search"
 | ||
| #~ " in these engines by its !bangs."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Engines cannot retrieve results."
 | ||
| #~ msgstr "引擎無法擷取結果。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
 | ||
| #~ msgstr "請稍後再試,或換用其他 SearXNG 站點。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Redirect to open-access versions of "
 | ||
| #~ "publications when available (plugin required)"
 | ||
| #~ msgstr "盡可能重新導向至出版品的開放存取版本(需要外掛程式)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bang"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Change how forms are submitted, <a "
 | ||
| #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
 | ||
| #~ " rel=\"external\">learn more about request "
 | ||
| #~ "methods</a>"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "變更遞交形式,<a href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/超文本传输协议#请求方法\""
 | ||
| #~ " rel=\"external\">看看更多關於請求方法的介紹</a>"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "On"
 | ||
| #~ msgstr "開啟"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Off"
 | ||
| #~ msgstr "關閉"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Enabled"
 | ||
| #~ msgstr "已啟用"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Disabled"
 | ||
| #~ msgstr "已停用"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Perform search immediately if a category"
 | ||
| #~ " selected. Disable to select multiple "
 | ||
| #~ "categories. (JavaScript required)"
 | ||
| #~ msgstr "若分類被選取時立刻執行搜尋。停用以選取多個分類。(需要 JavaScript)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Vim-like hotkeys"
 | ||
| #~ msgstr "類 Vim 快捷鍵"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Navigate search results with Vim-like"
 | ||
| #~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
 | ||
| #~ " key on main or result page to"
 | ||
| #~ " get help."
 | ||
| #~ msgstr "以類 Vim 的快捷鍵導覽搜尋結果(需要 JavaScript)。在主頁面或結果頁面按「h」鍵以取得說明。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "we didn't find any results. Please "
 | ||
| #~ "use another query or search in "
 | ||
| #~ "more categories."
 | ||
| #~ msgstr "我們找不到任何結果。請使用其他搜尋方式或在更多分類中搜尋。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
 | ||
| #~ msgstr "重寫結果的主機名或在此主機名移除結果"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bytes"
 | ||
| #~ msgstr "位元組"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "kiB"
 | ||
| #~ msgstr "kiB"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "MiB"
 | ||
| #~ msgstr "MiB"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "GiB"
 | ||
| #~ msgstr "GiB"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "TiB"
 | ||
| #~ msgstr "TiB"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Hostname replace"
 | ||
| #~ msgstr "主機名替換"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Error!"
 | ||
| #~ msgstr "錯誤!"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Engines cannot retrieve results"
 | ||
| #~ msgstr "引擎無法擷取結果"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
 | ||
| #~ msgstr "在 GitHub 上提交問題"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "dummy"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Random value generator"
 | ||
| #~ msgstr "隨機數值產生器"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Statistics functions"
 | ||
| #~ msgstr "統計功能"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Compute {functions} of the arguments"
 | ||
| #~ msgstr "計算 {functions} 參數"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Get directions"
 | ||
| #~ msgstr "取得路線"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Displays your IP if the query is"
 | ||
| #~ " \"ip\" and your user agent if "
 | ||
| #~ "the query contains \"user agent\"."
 | ||
| #~ msgstr "若搜尋字串為「ip」則顯示您的 IP,而若是「user agent」則顯示您的使用者代理字串。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Could not download the list of Tor"
 | ||
| #~ " exit-nodes from: https://check.torproject.org"
 | ||
| #~ "/exit-addresses"
 | ||
| #~ msgstr "無法從如下地址下載 Tor 出口節點的名單: https://check.torproject.org/exit-addresses"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "You are using Tor and it looks "
 | ||
| #~ "like you have this external IP "
 | ||
| #~ "address: {ip_address}"
 | ||
| #~ msgstr "您似乎在使用 Tor,您的外部 IP 地址為: {ip_address}"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "You are not using Tor and you "
 | ||
| #~ "have this external IP address: "
 | ||
| #~ "{ip_address}"
 | ||
| #~ msgstr "您並未使用 Tor,您的外部 IP 地址為: {ip_address}"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Keywords"
 | ||
| #~ msgstr "關鍵字"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "/"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Specifying custom settings in the "
 | ||
| #~ "preferences URL can be used to "
 | ||
| #~ "sync preferences across devices."
 | ||
| #~ msgstr "帶有偏好設定的 URL 可讓您將偏好設定同步至其他裝置。"
 |