01350cf1 - 2023-07-13 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 5f037a4d - 2023-07-12 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 820a78ad - 2023-07-12 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 73037743 - 2023-07-12 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> e656795c - 2023-07-09 - Linerly <linerly@protonmail.com> 0ee18285 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> c087c7fb - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 6eb318c5 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 3b4a3d1f - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> b3187499 - 2023-07-09 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> c1226646 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 2356a402 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> c9a74b52 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 3d9f2938 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 68af8585 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 261a2a72 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> fcea15cf - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 7685385e - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> ec0a3727 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 0130ddf7 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> b93f9609 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 4a5cdcb3 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 9cba3939 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> d973d937 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> ce076245 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 5c36ccab - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 226ff7d4 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 8148a9ed - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 840bc189 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 51ffc22e - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 394ec63e - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 428c16a8 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 218cf51e - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 70260934 - 2023-07-09 - ghose <correo@xmgz.eu> c6244c2b - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> b92dc5c1 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 43917957 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> df1bf630 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> d1c00dff - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 0a6da54f - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 12377e28 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> b5b8ea78 - 2023-07-07 - gallegonovato <fran-carro@hotmail.es> ec31e65f - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 6c33b1fe - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 393d390c - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> a4f6b353 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 0f8d6b6b - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 67f2fc96 - 2023-07-08 - Fjuro <ifjuro@proton.me> 5f2d3f02 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 5ae2b8dc - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> 0bd4fb1e - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> ce768726 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> a22ae2f2 - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de> b5b8774f - 2023-07-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
		
			
				
	
	
		
			1652 lines
		
	
	
		
			43 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			1652 lines
		
	
	
		
			43 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
# Spanish translations for .
 | 
						|
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
 | 
						|
# This file is distributed under the same license as the  project.
 | 
						|
#
 | 
						|
# Translators:
 | 
						|
# Adam Tauber <asciimoo@gmail.com>, 2015
 | 
						|
# Alejandro León Aznar, 2014
 | 
						|
# Alejandro León Aznar, 2014-2018
 | 
						|
# Carmen Fernández B., 2016
 | 
						|
# novales35 <guillermocebollero@gmail.com>, 2020
 | 
						|
# Juan Jaramillo <juanda097@protonmail.ch>, 2016
 | 
						|
# Juan Jaramillo <juanda097@protonmail.ch>, 2017
 | 
						|
# Marc Abonce Seguin, 2016
 | 
						|
# Marc Abonce Seguin, 2018,2020
 | 
						|
# O <b204fbaf817497f9ea35edbcc051de81_265921>, 2015
 | 
						|
# rivera valdez <riveravaldezmail@gmail.com>, 2016
 | 
						|
# wefwefew ewfewfewf <nnnedmz0d@moakt.ws>, 2016
 | 
						|
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
 | 
						|
# Fijxu <fijxu@zzls.xyz>, 2022, 2023.
 | 
						|
# Raúl Díaz <flan@chocoflan.net>, 2022.
 | 
						|
# Cedrik Boudreau <cedrik@arweave.org>, 2022.
 | 
						|
# alexfs2015 <alex04fs@gmail.com>, 2022.
 | 
						|
# KEINOS <github@keinos.com>, 2022.
 | 
						|
# Peter Martin <weblate@pe7er.com>, 2022.
 | 
						|
# zDylant <dylantfcs@gmail.com>, 2022.
 | 
						|
# mester <oscarodriguez56@gmail.com>, 2023.
 | 
						|
# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2023.
 | 
						|
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Project-Id-Version: searx\n"
 | 
						|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 | 
						|
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 19:41+0000\n"
 | 
						|
"PO-Revision-Date: 2023-07-09 15:34+0000\n"
 | 
						|
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
 | 
						|
"Language-Team: Spanish <https://translate.codeberg.org/projects/searxng/"
 | 
						|
"searxng/es/>\n"
 | 
						|
"Language: es\n"
 | 
						|
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 | 
						|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 | 
						|
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
 | 
						|
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
 | 
						|
 | 
						|
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "without further subgrouping"
 | 
						|
msgstr "sin más subgrupos"
 | 
						|
 | 
						|
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "other"
 | 
						|
msgstr "otro"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "files"
 | 
						|
msgstr "archivos"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "general"
 | 
						|
msgstr "general"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "music"
 | 
						|
msgstr "música"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "social media"
 | 
						|
msgstr "redes sociales"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "images"
 | 
						|
msgstr "imágenes"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "videos"
 | 
						|
msgstr "vídeos"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_NAMES['IT']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "it"
 | 
						|
msgstr "Informática"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "news"
 | 
						|
msgstr "noticias"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "map"
 | 
						|
msgstr "mapa"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "onions"
 | 
						|
msgstr "onions"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "science"
 | 
						|
msgstr "ciencia"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "apps"
 | 
						|
msgstr "aplicaciones"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "dictionaries"
 | 
						|
msgstr "diccionarios"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "lyrics"
 | 
						|
msgstr "letras"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "packages"
 | 
						|
msgstr "paquetes"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "q&a"
 | 
						|
msgstr "preguntas y respuestas"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "repos"
 | 
						|
msgstr "repositorios"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "software wikis"
 | 
						|
msgstr "wikis de software"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "web"
 | 
						|
msgstr "web"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "scientific publications"
 | 
						|
msgstr "artículos científicos"
 | 
						|
 | 
						|
#. STYLE_NAMES['AUTO']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "auto"
 | 
						|
msgstr "automático"
 | 
						|
 | 
						|
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "light"
 | 
						|
msgstr "claro"
 | 
						|
 | 
						|
#. STYLE_NAMES['DARK']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "dark"
 | 
						|
msgstr "oscuro"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webapp.py:330
 | 
						|
msgid "No item found"
 | 
						|
msgstr "Ningún artículo encontrado"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/qwant.py:218
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:332
 | 
						|
msgid "Source"
 | 
						|
msgstr "Fuente"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webapp.py:334
 | 
						|
msgid "Error loading the next page"
 | 
						|
msgstr "Error al cargar la siguiente página"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webapp.py:488 searx/webapp.py:880
 | 
						|
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
 | 
						|
msgstr "Parámetros incorrectos, por favor, cambia tus preferencias"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webapp.py:504
 | 
						|
msgid "Invalid settings"
 | 
						|
msgstr "Ajustes no válidos"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webapp.py:581 searx/webapp.py:663
 | 
						|
msgid "search error"
 | 
						|
msgstr "error en la búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:34
 | 
						|
msgid "timeout"
 | 
						|
msgstr "expirado"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:35
 | 
						|
msgid "parsing error"
 | 
						|
msgstr "error de análisis"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:36
 | 
						|
msgid "HTTP protocol error"
 | 
						|
msgstr "Error de protocolo HTTP"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:37
 | 
						|
msgid "network error"
 | 
						|
msgstr "error de red"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:38
 | 
						|
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
 | 
						|
msgstr "Error SSL: la validación del certificado ha fallado"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:40
 | 
						|
msgid "unexpected crash"
 | 
						|
msgstr "cierre inesperado"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:47
 | 
						|
msgid "HTTP error"
 | 
						|
msgstr "Error de HTTP"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:48
 | 
						|
msgid "HTTP connection error"
 | 
						|
msgstr "Error de conexión HTTP"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:54
 | 
						|
msgid "proxy error"
 | 
						|
msgstr "error de proxy"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:55
 | 
						|
msgid "CAPTCHA"
 | 
						|
msgstr "CAPTCHA"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:56
 | 
						|
msgid "too many requests"
 | 
						|
msgstr "demasiadas peticiones"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:57
 | 
						|
msgid "access denied"
 | 
						|
msgstr "acceso denegado"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:58
 | 
						|
msgid "server API error"
 | 
						|
msgstr "error en la API del servidor"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:77
 | 
						|
msgid "Suspended"
 | 
						|
msgstr "Suspendido"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:317
 | 
						|
msgid "{minutes} minute(s) ago"
 | 
						|
msgstr "hace {minutes} minuto(s)"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:318
 | 
						|
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
 | 
						|
msgstr "hace {hours} hora(s) y {minutes} minuto(s)"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/answerers/random/answerer.py:67
 | 
						|
msgid "Random value generator"
 | 
						|
msgstr "Generador de valores aleatorios"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/answerers/random/answerer.py:68
 | 
						|
msgid "Generate different random values"
 | 
						|
msgstr "Generar varios valores aleatorios"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
 | 
						|
msgid "Statistics functions"
 | 
						|
msgstr "Funciones de estadística"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
 | 
						|
msgid "Compute {functions} of the arguments"
 | 
						|
msgstr "Calcular las funciones {functions} de parámetros dados"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
 | 
						|
msgid "Get directions"
 | 
						|
msgstr "Obtener indicaciones"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/pdbe.py:96
 | 
						|
msgid "{title} (OBSOLETE)"
 | 
						|
msgstr "{title} (OBSOLETO)"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/pdbe.py:103
 | 
						|
msgid "This entry has been superseded by"
 | 
						|
msgstr "Esta entrada ha sido sustituida por"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/qwant.py:220
 | 
						|
msgid "Channel"
 | 
						|
msgstr "Canal"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/semantic_scholar.py:81
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
 | 
						|
"{lastCitationVelocityYear}"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"{numCitations} citas desde el año {firstCitationVelocityYear} hasta "
 | 
						|
"{lastCitationVelocityYear}"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/tineye.py:40
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
 | 
						|
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
 | 
						|
" WebP."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"No se pudo leer la URL de esa imagen. Esto puede deberse a un formato de "
 | 
						|
"archivo no compatible. TinEye solo admite imágenes JPEG, PNG, GIF, BMP, "
 | 
						|
"TIFF o WebP."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/tineye.py:46
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
 | 
						|
" visual detail to successfully identify matches."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"La imagen es demasiado simple para encontrar coincidencias. TinEye "
 | 
						|
"requiere un nivel básico de detalle visual para identificar con éxito las"
 | 
						|
" coincidencias."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/tineye.py:52
 | 
						|
msgid "The image could not be downloaded."
 | 
						|
msgstr "No se pudo descargar la imagen."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/wttr.py:101
 | 
						|
msgid "Morning"
 | 
						|
msgstr "Mañana"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/wttr.py:101
 | 
						|
msgid "Noon"
 | 
						|
msgstr "Mediodía"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/wttr.py:101
 | 
						|
msgid "Evening"
 | 
						|
msgstr "Tarde"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/wttr.py:101
 | 
						|
msgid "Night"
 | 
						|
msgstr "Noche"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/zlibrary.py:129
 | 
						|
msgid "Language"
 | 
						|
msgstr "Idioma"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/zlibrary.py:130
 | 
						|
msgid "Book rating"
 | 
						|
msgstr "Valoración del libro"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/zlibrary.py:131
 | 
						|
msgid "File quality"
 | 
						|
msgstr "Calidad de los archivos"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
 | 
						|
msgid "Converts strings to different hash digests."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Convierte cadenas de texto a diferentes valores extraído con funciones "
 | 
						|
"'hash'."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
 | 
						|
msgid "hash digest"
 | 
						|
msgstr "procesar hash"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
 | 
						|
msgid "Hostname replace"
 | 
						|
msgstr "Sustituir el nombre de host"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
 | 
						|
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Reescribir los nombres de host de los resultados o eliminar los "
 | 
						|
"resultados en función del nombre de host"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
 | 
						|
msgid "Open Access DOI rewrite"
 | 
						|
msgstr "Reescribir DOI (Identificador de objeto digital) de Open Access"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
 | 
						|
"when available"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Evitar barreras de pago redireccionando a las versiones de acceso libre "
 | 
						|
"de las publicaciones cuando estén disponibles"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
 | 
						|
msgid "Search on category select"
 | 
						|
msgstr "Buscar en la categoría seleccionada"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
 | 
						|
"multiple categories. (JavaScript required)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Realizar una búsqueda inmediatamente si se ha seleccionado una categoría."
 | 
						|
" Desactivar para seleccionar varias categorías. (Se requiere JavaScript)"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/self_info.py:10
 | 
						|
msgid "Self Information"
 | 
						|
msgstr "Información propia"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/self_info.py:11
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
 | 
						|
"contains \"user agent\"."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Muestra tu dirección IP si la consulta es \"ip\" y tu Agente de Usuario "
 | 
						|
"si la consulta contiene \"user agent\"."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/tor_check.py:25
 | 
						|
msgid "Tor check plugin"
 | 
						|
msgstr "Plugin de comprobación de Tor"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/tor_check.py:28
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
 | 
						|
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Este plug-in comprueba si la dirección de las solicitudes son nodo de "
 | 
						|
"salida de Tor, como chec.torproject.org, pero desde SearXNG."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/tor_check.py:62
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
 | 
						|
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"No pudimos descargar la lista de nodos de salida de tor desde: "
 | 
						|
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/tor_check.py:78
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
 | 
						|
"{ip_address}"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Estás usando Tor y parece que tienes esta dirección IP externa: "
 | 
						|
"{ip_address}"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/tor_check.py:86
 | 
						|
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
 | 
						|
msgstr "No estás usando Tor y tienes esta dirección IP externa: {ip_address}"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
 | 
						|
msgid "Tracker URL remover"
 | 
						|
msgstr "Eliminador de URL rastreadora"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
 | 
						|
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
 | 
						|
msgstr "Eliminar los argumentos de los rastreadores en la URL devuelta"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
 | 
						|
msgid "Vim-like hotkeys"
 | 
						|
msgstr "Teclas de acceso rápido como Vim"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
 | 
						|
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Navegar por los resultados de búsqueda con las teclas de acceso rápido "
 | 
						|
"como-Vim (es necesario JavaScript). Pulse la tecla \"h\" en la página "
 | 
						|
"principal o en el resultado para obtener ayuda."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/404.html:4
 | 
						|
msgid "Page not found"
 | 
						|
msgstr "Página no encontrada"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/404.html:6
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Go to %(search_page)s."
 | 
						|
msgstr "Ir a %(search_page)s."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/404.html:6
 | 
						|
msgid "search page"
 | 
						|
msgstr "Página de búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/base.html:49
 | 
						|
msgid "About"
 | 
						|
msgstr "Acerca de"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/base.html:53
 | 
						|
msgid "Donate"
 | 
						|
msgstr "Donar"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/base.html:57
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
 | 
						|
msgid "Preferences"
 | 
						|
msgstr "Preferencias"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/base.html:67
 | 
						|
msgid "Powered by"
 | 
						|
msgstr "Desarrollado por"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/base.html:67
 | 
						|
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
 | 
						|
msgstr "Un metabuscador de código abierto que respeta la privacidad"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/base.html:68
 | 
						|
msgid "Source code"
 | 
						|
msgstr "Código fuente"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/base.html:69
 | 
						|
msgid "Issue tracker"
 | 
						|
msgstr "Rastreador de problemas"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18
 | 
						|
msgid "Engine stats"
 | 
						|
msgstr "Estadísticas del motor de búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/base.html:72
 | 
						|
msgid "Public instances"
 | 
						|
msgstr "Instancias públicas"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/base.html:75
 | 
						|
msgid "Privacy policy"
 | 
						|
msgstr "Politica de privacidad"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/base.html:78
 | 
						|
msgid "Contact instance maintainer"
 | 
						|
msgstr "Contactar al mantenedor de la instancia"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/categories.html:24
 | 
						|
msgid "Click on the magnifier to perform search"
 | 
						|
msgstr "Haz clic en la lupa para realizar la búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/macros.html:36
 | 
						|
msgid "Length"
 | 
						|
msgstr "Longitud"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/macros.html:37
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
 | 
						|
msgid "Author"
 | 
						|
msgstr "Autor"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/macros.html:45
 | 
						|
msgid "cached"
 | 
						|
msgstr "en caché"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/macros.html:45
 | 
						|
msgid "proxied"
 | 
						|
msgstr "por un proxy"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
 | 
						|
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
 | 
						|
msgstr "Enviar un nuevo problema a GitHub"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
 | 
						|
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
 | 
						|
msgstr "Por favor revisa si ya existe un problema con este motor en GitHub"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
 | 
						|
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
 | 
						|
msgstr "Confirmo que no existe un bug relacionado al problema que encontré"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
 | 
						|
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Si esta es una instancia pública, por favor especifíca la URL en el "
 | 
						|
"reporte del bug"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
 | 
						|
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
 | 
						|
msgstr "Enviar un nuevo problema a Github que incluya la información de arriba"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
 | 
						|
msgid "No HTTPS"
 | 
						|
msgstr "No HTTPS"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:14
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
 | 
						|
msgid "View error logs and submit a bug report"
 | 
						|
msgstr "Ver los logs de errores y enviar un informe de error"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
 | 
						|
msgid "!bang for this engine"
 | 
						|
msgstr "!bang para este motor de búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
 | 
						|
msgid "!bang for its categories"
 | 
						|
msgstr "!bang para estas categorías"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:64
 | 
						|
msgid "Median"
 | 
						|
msgstr "Media"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:70
 | 
						|
msgid "P80"
 | 
						|
msgstr "P80"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:76
 | 
						|
msgid "P95"
 | 
						|
msgstr "P95"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
 | 
						|
msgid "Failed checker test(s): "
 | 
						|
msgstr "Prueba de verificación fallida. "
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
 | 
						|
msgid "Errors:"
 | 
						|
msgstr "Errores:"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:162
 | 
						|
msgid "General"
 | 
						|
msgstr "General"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:165
 | 
						|
msgid "Default categories"
 | 
						|
msgstr "Categorías predeterminadas"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:187
 | 
						|
msgid "User interface"
 | 
						|
msgstr "Interfaz de usuario"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:204
 | 
						|
msgid "Privacy"
 | 
						|
msgstr "Privacidad"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:217
 | 
						|
msgid "Engines"
 | 
						|
msgstr "Motores"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:219
 | 
						|
msgid "Currently used search engines"
 | 
						|
msgstr "Motores de búsqueda actualmente en uso"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:227
 | 
						|
msgid "Special Queries"
 | 
						|
msgstr "Consultas Especiales"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:233
 | 
						|
msgid "Cookies"
 | 
						|
msgstr "Cookies"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/results.html:23
 | 
						|
msgid "Answers"
 | 
						|
msgstr "Respuestas"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/results.html:39
 | 
						|
msgid "Number of results"
 | 
						|
msgstr "Número de resultados"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/results.html:45
 | 
						|
msgid "Info"
 | 
						|
msgstr "Información"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/results.html:74
 | 
						|
msgid "Try searching for:"
 | 
						|
msgstr "Intenta buscar:"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/results.html:106
 | 
						|
msgid "Back to top"
 | 
						|
msgstr "Inicio"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/results.html:124
 | 
						|
msgid "Previous page"
 | 
						|
msgstr "Página anterior"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/results.html:141
 | 
						|
msgid "Next page"
 | 
						|
msgstr "Siguiente página"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/search.html:3
 | 
						|
msgid "Display the front page"
 | 
						|
msgstr "Mostrar La Página Principal"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/search.html:9
 | 
						|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
 | 
						|
msgid "Search for..."
 | 
						|
msgstr "Buscar..."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/search.html:10
 | 
						|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
 | 
						|
msgid "clear"
 | 
						|
msgstr "limpiar"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/search.html:11
 | 
						|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
 | 
						|
msgid "search"
 | 
						|
msgstr "buscar"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:21
 | 
						|
msgid "There is currently no data available. "
 | 
						|
msgstr "Actualmente no hay datos disponibles. "
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:25
 | 
						|
msgid "Engine name"
 | 
						|
msgstr "Nombre del motor de búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:26
 | 
						|
msgid "Scores"
 | 
						|
msgstr "Puntuaciones"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:27
 | 
						|
msgid "Result count"
 | 
						|
msgstr "Resultados"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:24
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:28
 | 
						|
msgid "Response time"
 | 
						|
msgstr "Tiempo de respuesta"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:28
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:29
 | 
						|
msgid "Reliability"
 | 
						|
msgstr "Fiabilidad"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:59
 | 
						|
msgid "Total"
 | 
						|
msgstr "Total"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:60
 | 
						|
msgid "HTTP"
 | 
						|
msgstr "HTTP"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:61
 | 
						|
msgid "Processing"
 | 
						|
msgstr "Procesando"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:99
 | 
						|
msgid "Warnings"
 | 
						|
msgstr "Alertas"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:99
 | 
						|
msgid "Errors and exceptions"
 | 
						|
msgstr "Errores y excepciones"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:105
 | 
						|
msgid "Exception"
 | 
						|
msgstr "Excepción"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:107
 | 
						|
msgid "Message"
 | 
						|
msgstr "Mensaje"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:109
 | 
						|
msgid "Percentage"
 | 
						|
msgstr "Porcentaje"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:111
 | 
						|
msgid "Parameter"
 | 
						|
msgstr "Parámetro"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:119
 | 
						|
msgid "Filename"
 | 
						|
msgstr "Nombre de archivo"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:120
 | 
						|
msgid "Function"
 | 
						|
msgstr "Función"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:121
 | 
						|
msgid "Code"
 | 
						|
msgstr "Código"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:128
 | 
						|
msgid "Checker"
 | 
						|
msgstr "Verificador"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:131
 | 
						|
msgid "Failed test"
 | 
						|
msgstr "Prueba fallida"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:132
 | 
						|
msgid "Comment(s)"
 | 
						|
msgstr "Comentario(s)"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
 | 
						|
msgid "Download results"
 | 
						|
msgstr "Descargar resultados"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:3
 | 
						|
msgid "Messages from the search engines"
 | 
						|
msgstr "Mensajes de los motores de búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:8
 | 
						|
msgid "Error!"
 | 
						|
msgstr "¡Error!"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:9
 | 
						|
msgid "Engines cannot retrieve results"
 | 
						|
msgstr "Los motores no pueden obtener resultados"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
 | 
						|
msgid "Search URL"
 | 
						|
msgstr "URL de la búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
 | 
						|
msgid "Suggestions"
 | 
						|
msgstr "Sugerencias"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
 | 
						|
msgid "Search language"
 | 
						|
msgstr "Idioma de búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
 | 
						|
msgid "Default language"
 | 
						|
msgstr "Idioma por defecto"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
 | 
						|
msgid "Auto-detect"
 | 
						|
msgstr "Detección automática"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
 | 
						|
msgid "SafeSearch"
 | 
						|
msgstr "Búsqueda segura"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
 | 
						|
msgid "Strict"
 | 
						|
msgstr "Estricto"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
 | 
						|
msgid "Moderate"
 | 
						|
msgstr "Moderado"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
 | 
						|
msgid "None"
 | 
						|
msgstr "Ninguno"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22
 | 
						|
msgid "Time range"
 | 
						|
msgstr "Rango de tiempo"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
 | 
						|
msgid "Anytime"
 | 
						|
msgstr "En cualquier momento"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
 | 
						|
msgid "Last day"
 | 
						|
msgstr "Último día"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
 | 
						|
msgid "Last week"
 | 
						|
msgstr "Última semana"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
 | 
						|
msgid "Last month"
 | 
						|
msgstr "Último mes"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
 | 
						|
msgid "Last year"
 | 
						|
msgstr "Último año"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
 | 
						|
msgid "Information!"
 | 
						|
msgstr "¡Información!"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
 | 
						|
msgid "currently, there are no cookies defined."
 | 
						|
msgstr "No existen cookies definidas actualmente."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:3
 | 
						|
msgid "Sorry!"
 | 
						|
msgstr "¡Lo sentimos!"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:4
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
 | 
						|
"categories."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"No encontramos ningún resultado. Por favor, formule su búsqueda de otra "
 | 
						|
"forma o busque en más categorías."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17
 | 
						|
msgid "Allow"
 | 
						|
msgstr "Permitir"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
 | 
						|
msgid "Keywords"
 | 
						|
msgstr "Plabras clave"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
 | 
						|
msgid "Name"
 | 
						|
msgstr "Nombre"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
 | 
						|
msgid "Description"
 | 
						|
msgstr "Descripción"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
 | 
						|
msgid "Examples"
 | 
						|
msgstr "Ejemplos"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
 | 
						|
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
 | 
						|
msgstr "Esta es la lista de módulos de respuestas instantáneas de SearXNG."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:28
 | 
						|
msgid "This is the list of plugins."
 | 
						|
msgstr "Esta es la lista de plugins."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
 | 
						|
msgid "Autocomplete"
 | 
						|
msgstr "Autocompletar"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
 | 
						|
msgid "Find stuff as you type"
 | 
						|
msgstr "Buscar mientras escribes"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
 | 
						|
msgid "Center Alignment"
 | 
						|
msgstr "Alineación central"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:5
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:5
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:5
 | 
						|
msgid "On"
 | 
						|
msgstr "Activado"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:6
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:6
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:6
 | 
						|
msgid "Off"
 | 
						|
msgstr "Desactivado"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:10
 | 
						|
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
 | 
						|
msgstr "Muestra los resultados en el centro de la página (diseño Oscar)."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
 | 
						|
"computer."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Esta es la lista de cookies y sus valores que SearXNG está almacenando en"
 | 
						|
" tu ordenador."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
 | 
						|
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
 | 
						|
msgstr "Con esa lista, puedes comprobar la transparencia de SearXNG."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
 | 
						|
msgid "Cookie name"
 | 
						|
msgstr "Nombre de la cookie"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
 | 
						|
msgid "Value"
 | 
						|
msgstr "Valor"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
 | 
						|
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
 | 
						|
msgstr "Buscar URL de las preferencias guardadas actualmente"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
 | 
						|
"leaking data to the clicked result sites."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Nota: especificar configuraciones personalizadas en la URL de búsqueda "
 | 
						|
"puede reducir la privacidad por filtrar datos a los sitios de resultados "
 | 
						|
"en los que se ha hecho clic."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
 | 
						|
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
 | 
						|
msgstr "URL para restaurar sus preferencias en otro navegador"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:44
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
 | 
						|
"preferences across devices."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Especificar ajustes personalizados en la URL de preferencias puede usarse"
 | 
						|
" para sincronizar las preferencias entre dispositivos."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
 | 
						|
msgid "Open Access DOI resolver"
 | 
						|
msgstr "Resolutor de DOI de acceso abierto"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
 | 
						|
msgid "Select service used by DOI rewrite"
 | 
						|
msgstr "Elije el servicio utilizado para reescribir DOI"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
 | 
						|
"these engines by its !bangs."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Esta pestaña no existe en la interfaz de usuario, pero puedes buscar en "
 | 
						|
"estos motores por sus !bangs."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19
 | 
						|
msgid "!bang"
 | 
						|
msgstr "!bang"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20
 | 
						|
msgid "Supports selected language"
 | 
						|
msgstr "Soporta el idioma seleccionado"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:26
 | 
						|
msgid "Max time"
 | 
						|
msgstr "Tiempo máximo"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
 | 
						|
"this data about you."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Esta configuración se guarda en sus cookies, lo que nos permite no "
 | 
						|
"almacenar dicha información sobre usted."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
 | 
						|
"track you."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Estas cookies son para su propia comodidad, no las utilizamos para "
 | 
						|
"rastrearte."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
 | 
						|
msgid "Save"
 | 
						|
msgstr "Guardar"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
 | 
						|
msgid "Reset defaults"
 | 
						|
msgstr "Restablecer configuración por defecto"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
 | 
						|
msgid "Back"
 | 
						|
msgstr "Atrás"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
 | 
						|
msgid "Image proxy"
 | 
						|
msgstr "Proxy de imágenes"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:5
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:5
 | 
						|
msgid "Enabled"
 | 
						|
msgstr "Activado"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:6
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:6
 | 
						|
msgid "Disabled"
 | 
						|
msgstr "Desactivado"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:10
 | 
						|
msgid "Proxying image results through SearXNG"
 | 
						|
msgstr "Cargando los resultados de imágenes a través de SearXNG"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
 | 
						|
msgid "Infinite scroll"
 | 
						|
msgstr "Deslizamiento infinito"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:10
 | 
						|
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Cargar automáticamente la siguiente página al deslizarse hasta el final "
 | 
						|
"de la página actual"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
 | 
						|
msgid "What language do you prefer for search?"
 | 
						|
msgstr "¿Qué idioma prefieres para la búsqueda?"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
 | 
						|
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Seleccione Detección automática para que SearXNG detecte el idioma de su "
 | 
						|
"consulta."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
 | 
						|
msgid "HTTP Method"
 | 
						|
msgstr "Método HTTP"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
 | 
						|
msgid "Change how forms are submitted"
 | 
						|
msgstr "Cambiar cómo se envían los formularios"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
 | 
						|
msgid "Query in the page's title"
 | 
						|
msgstr "Petición en el titulo de la pagina"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:10
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
 | 
						|
"can record this title"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Cuando se activa, la página de resultados contendrá tu búsqueda. Tu "
 | 
						|
"buscador puede guardar este título"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
 | 
						|
msgid "Results on new tabs"
 | 
						|
msgstr "Resultados en nuevas pestañas"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:10
 | 
						|
msgid "Open result links on new browser tabs"
 | 
						|
msgstr "Abrir los resultados en nuevas pestañas del navegador"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
 | 
						|
msgid "Filter content"
 | 
						|
msgstr "Filtro de contenido"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
 | 
						|
msgid "Theme"
 | 
						|
msgstr "Tema"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
 | 
						|
msgid "Change SearXNG layout"
 | 
						|
msgstr "Cambiar la interfaz de SearXNG"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
 | 
						|
msgid "Theme style"
 | 
						|
msgstr "Estilo del tema"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
 | 
						|
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
 | 
						|
msgstr "Escoge automático para seguir la configuración de tu navegador"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
 | 
						|
msgid "Engine tokens"
 | 
						|
msgstr "Llaves de motores"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
 | 
						|
msgid "Access tokens for private engines"
 | 
						|
msgstr "Llaves de acceso para motores privados"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
 | 
						|
msgid "Interface language"
 | 
						|
msgstr "Idioma de la interfaz"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
 | 
						|
msgid "Change the language of the layout"
 | 
						|
msgstr "Cambiar idioma de la interfaz"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
 | 
						|
msgid "show media"
 | 
						|
msgstr "mostrar multimedia"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
 | 
						|
msgid "hide media"
 | 
						|
msgstr "ocultar multimedia"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
 | 
						|
msgid "This site did not provide any description."
 | 
						|
msgstr "Este sitio no provee ninguna descripción."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
 | 
						|
msgid "Format"
 | 
						|
msgstr "Formato"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
 | 
						|
msgid "Engine"
 | 
						|
msgstr "Motor"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
 | 
						|
msgid "View source"
 | 
						|
msgstr "Ver fuente"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
 | 
						|
msgid "address"
 | 
						|
msgstr "dirección"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
 | 
						|
msgid "show map"
 | 
						|
msgstr "mostrar mapa"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
 | 
						|
msgid "hide map"
 | 
						|
msgstr "ocultar mapa"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
 | 
						|
msgid "Published date"
 | 
						|
msgstr "Fecha de Publicación"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
 | 
						|
msgid "Journal"
 | 
						|
msgstr "Periódicos"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
 | 
						|
msgid "Editor"
 | 
						|
msgstr "Editor"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
 | 
						|
msgid "Publisher"
 | 
						|
msgstr "Editor"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
 | 
						|
msgid "Type"
 | 
						|
msgstr "Tipo"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
 | 
						|
msgid "Tags"
 | 
						|
msgstr "Etiquetas"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
 | 
						|
msgid "DOI"
 | 
						|
msgstr "DOI"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
 | 
						|
msgid "ISSN"
 | 
						|
msgstr "ISSN"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
 | 
						|
msgid "ISBN"
 | 
						|
msgstr "ISBN"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
 | 
						|
msgid "PDF"
 | 
						|
msgstr "PDF"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
 | 
						|
msgid "HTML"
 | 
						|
msgstr "HTML"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
 | 
						|
msgid "magnet link"
 | 
						|
msgstr "enlace magnético"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
 | 
						|
msgid "torrent file"
 | 
						|
msgstr "archivo torrent"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
 | 
						|
msgid "Seeder"
 | 
						|
msgstr "Seeders"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
 | 
						|
msgid "Leecher"
 | 
						|
msgstr "Leechers"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
 | 
						|
msgid "Filesize"
 | 
						|
msgstr "Tamaño de archivo"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
 | 
						|
msgid "Bytes"
 | 
						|
msgstr "Bytes"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
 | 
						|
msgid "kiB"
 | 
						|
msgstr "KiB"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
 | 
						|
msgid "MiB"
 | 
						|
msgstr "MiB"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
 | 
						|
msgid "GiB"
 | 
						|
msgstr "GiB"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
 | 
						|
msgid "TiB"
 | 
						|
msgstr "TiB"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
 | 
						|
msgid "Number of Files"
 | 
						|
msgstr "Número de archivos"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
 | 
						|
msgid "show video"
 | 
						|
msgstr "mostrar vídeo"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
 | 
						|
msgid "hide video"
 | 
						|
msgstr "ocultar video"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Engine time (sec)"
 | 
						|
#~ msgstr "Motor de tiempo (seg)"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Page loads (sec)"
 | 
						|
#~ msgstr "Tiempo de carga (segundos)"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Errors"
 | 
						|
#~ msgstr "Errores"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "CAPTCHA required"
 | 
						|
#~ msgstr "CAPTCHA obligatorio"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
 | 
						|
#~ msgstr "Cambiar los enlaces HTTP a HTTPS si es posible"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Results are opened in the same "
 | 
						|
#~ "window by default. This plugin "
 | 
						|
#~ "overwrites the default behaviour to open"
 | 
						|
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
 | 
						|
#~ "required)"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Los resultados se abren en la "
 | 
						|
#~ "misma ventana por defecto. Este plugin"
 | 
						|
#~ " sobrescribe el comportamiento por defecto"
 | 
						|
#~ " para abrir enlaces en nuevas "
 | 
						|
#~ "pestañas / ventanas. (es necesario "
 | 
						|
#~ "JavaScript)"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Color"
 | 
						|
#~ msgstr "Color"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Blue (default)"
 | 
						|
#~ msgstr "Azul (predeterminado)"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Violet"
 | 
						|
#~ msgstr "Violeta"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Green"
 | 
						|
#~ msgstr "Verde"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Cyan"
 | 
						|
#~ msgstr "Cian"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Orange"
 | 
						|
#~ msgstr "Naranja"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Red"
 | 
						|
#~ msgstr "Rojo"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Category"
 | 
						|
#~ msgstr "Categoría"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Block"
 | 
						|
#~ msgstr "Bloquear"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "original context"
 | 
						|
#~ msgstr "contexto original"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Plugins"
 | 
						|
#~ msgstr "Plugins"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Answerers"
 | 
						|
#~ msgstr "Respondedores"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Avg. time"
 | 
						|
#~ msgstr "Tiempo promedio"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "show details"
 | 
						|
#~ msgstr "ver detalles"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "hide details"
 | 
						|
#~ msgstr "ocultar detalles"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Load more..."
 | 
						|
#~ msgstr "Cargar más"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Loading..."
 | 
						|
#~ msgstr "Cargando..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Change searx layout"
 | 
						|
#~ msgstr "Cambiar aspecto de searx"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Proxying image results through searx"
 | 
						|
#~ msgstr "Filtrado de resultados de imágenes en searx"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
 | 
						|
#~ msgstr "Esta es la lista de los módulos de respuesta inmediata de searx."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "This is the list of cookies and"
 | 
						|
#~ " their values searx is storing on "
 | 
						|
#~ "your computer."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Esta es la lista de cookies y "
 | 
						|
#~ "sus valores que searx está almacenando"
 | 
						|
#~ " en tu ordenador."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
 | 
						|
#~ msgstr "Con esa lista puedes valorar la transparencia de searx."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
 | 
						|
#~ msgstr "Parece que estás usando searx por primera vez."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Por favor, inténtelo de nuevo más "
 | 
						|
#~ "tarde o busque otra instancia de "
 | 
						|
#~ "searx."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Themes"
 | 
						|
#~ msgstr "Temas"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Reliablity"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "When enabled, the result page's title"
 | 
						|
#~ " contains your query. Your browser "
 | 
						|
#~ "can record this title."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Method"
 | 
						|
#~ msgstr "Método"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "This tab does not show up for "
 | 
						|
#~ "search results but you can search "
 | 
						|
#~ "the engines listed here via bangs."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Advanced settings"
 | 
						|
#~ msgstr "Ajustes avanzados"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Close"
 | 
						|
#~ msgstr "Cerrar"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Language"
 | 
						|
#~ msgstr "Lenguaje"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "broken"
 | 
						|
#~ msgstr "roto"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "supported"
 | 
						|
#~ msgstr "soportado"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "not supported"
 | 
						|
#~ msgstr "no soportado"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "about"
 | 
						|
#~ msgstr "acerca de"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Avg."
 | 
						|
#~ msgstr "Media"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "User Interface"
 | 
						|
#~ msgstr "Interfaz de usuario"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Choose style for this theme"
 | 
						|
#~ msgstr "Elige un estilo para este tema"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Style"
 | 
						|
#~ msgstr "Estilo"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Show advanced settings"
 | 
						|
#~ msgstr "Mostrar las opciones avanzadas"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Mostrar el panel de opciones avanzadas"
 | 
						|
#~ " en la página principal por defecto"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Allow all"
 | 
						|
#~ msgstr "Permitir todo"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Disable all"
 | 
						|
#~ msgstr "Deshabilitar todo"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Selected language"
 | 
						|
#~ msgstr "Idioma elegido"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Query"
 | 
						|
#~ msgstr "Petición"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "save"
 | 
						|
#~ msgstr "Guardar"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "back"
 | 
						|
#~ msgstr "Atrás"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Links"
 | 
						|
#~ msgstr "Enlaces"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "RSS subscription"
 | 
						|
#~ msgstr "Suscripción RSS"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Search results"
 | 
						|
#~ msgstr "Resultados de búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "next page"
 | 
						|
#~ msgstr "Página siguiente"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "previous page"
 | 
						|
#~ msgstr "Página anterior"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Start search"
 | 
						|
#~ msgstr "Comenzar búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Clear search"
 | 
						|
#~ msgstr "Limpiar búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Clear"
 | 
						|
#~ msgstr "Limpiar"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "stats"
 | 
						|
#~ msgstr "Estadísitcas"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Heads up!"
 | 
						|
#~ msgstr "¡Atención!"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
 | 
						|
#~ msgstr "Parece que estás utilizando SearXNG por primera vez."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Well done!"
 | 
						|
#~ msgstr "¡Bien hecho!"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Settings saved successfully."
 | 
						|
#~ msgstr "Configuración guardada correctamente."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Oh snap!"
 | 
						|
#~ msgstr "¡Mecachis!"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Something went wrong."
 | 
						|
#~ msgstr "Algo ha ido mal."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Date"
 | 
						|
#~ msgstr "Fecha"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Type"
 | 
						|
#~ msgstr "Tipo"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Get image"
 | 
						|
#~ msgstr "Obtener imagen"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Center Alignment"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "preferences"
 | 
						|
#~ msgstr "preferencias"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Scores per result"
 | 
						|
#~ msgstr "Puntuaciones por resultado"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
 | 
						|
#~ msgstr "un metabuscador hackeable que respeta la privacidad"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
 | 
						|
#~ msgstr "No hay resúmenes disponibles para esta publicación."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Self Informations"
 | 
						|
#~ msgstr "Información propia"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Change how forms are submited, <a "
 | 
						|
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
 | 
						|
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
 | 
						|
#~ "methods</a>"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Modifica cómo se envían los formularios"
 | 
						|
#~ " <a "
 | 
						|
#~ "href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#M.C3.A9todos_de_petici.C3.B3n\""
 | 
						|
#~ " rel=\"external\">más información sobre métodos"
 | 
						|
#~ " de peticiones</a>"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "This plugin checks if the address "
 | 
						|
#~ "of the request is a TOR exit "
 | 
						|
#~ "node, and informs the user if it"
 | 
						|
#~ " is, like check.torproject.org but from "
 | 
						|
#~ "searxng."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Este plugin verifica si la dirección "
 | 
						|
#~ "de la solicitud es un nodo de "
 | 
						|
#~ "salida TOR e informa al usuario si"
 | 
						|
#~ " lo es, como check.torproject.org pero "
 | 
						|
#~ "desde searxng."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "The TOR exit node list "
 | 
						|
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
 | 
						|
#~ "unreachable."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Imposible de acceder a la lista de"
 | 
						|
#~ " nodos de salida de TOR "
 | 
						|
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses)."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
 | 
						|
#~ msgstr "Estás usando TOR. Tu dirección IP parece ser: {ip_address}."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
 | 
						|
#~ msgstr "No estás usando TOR. Tu dirección IP parece ser: {ip_address}."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "The could not download the list of"
 | 
						|
#~ " Tor exit-nodes from "
 | 
						|
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "You are using Tor. It looks like"
 | 
						|
#~ " you have this external IP address:"
 | 
						|
#~ " {ip_address}."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Autodetect search language"
 | 
						|
#~ msgstr "Detectar el lenguaje de búsqueda automáticamente"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
 | 
						|
#~ msgstr "Detectar el lenguaje de búsqueda automáticamente y usarlo."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "others"
 | 
						|
#~ msgstr "otros"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "This tab does not show up for "
 | 
						|
#~ "search results, but you can search "
 | 
						|
#~ "the engines listed here via bangs."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Esta pestaña no se muestra para "
 | 
						|
#~ "los resultados de búsqueda, pero puedes"
 | 
						|
#~ " buscar con los motores aquí listado"
 | 
						|
#~ " mediante bangs."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Shortcut"
 | 
						|
#~ msgstr "Atajo"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "!bang"
 | 
						|
#~ msgstr "!bang"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "This tab dues not exists in the"
 | 
						|
#~ " user interface, but you can search"
 | 
						|
#~ " in these engines by its !bangs."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Esta pestaña no existe en la "
 | 
						|
#~ "interfaz de usuario, pero puedes buscar"
 | 
						|
#~ " en estos motores por sus !bangs."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Engines cannot retrieve results."
 | 
						|
#~ msgstr "Los motores no pueden obtener resultados."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
 | 
						|
#~ msgstr "Por favor, prueba más tarde o encuentra otra instancia de SearXNG."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Redirect to open-access versions of "
 | 
						|
#~ "publications when available (plugin required)"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Redireccionar a versiones de acceso "
 | 
						|
#~ "abierto de las publicaciones cuando "
 | 
						|
#~ "estén disponibles (se requiere plugin)"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Bang"
 | 
						|
#~ msgstr "!bang"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Change how forms are submitted, <a "
 | 
						|
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
 | 
						|
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
 | 
						|
#~ "methods</a>"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Modifica cómo se envían los formularios"
 | 
						|
#~ " <a "
 | 
						|
#~ "href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#M.C3.A9todos_de_petici.C3.B3n\""
 | 
						|
#~ " rel=\"external\">más información sobre métodos"
 | 
						|
#~ " de peticiones</a>"
 |