d030e5252 - 2025-02-06 - curtwheeler <curtwheeler@users.noreply.translate.codeberg.org> d3c6b503b - 2025-02-06 - curtwheeler <curtwheeler@users.noreply.translate.codeberg.org> ed13a35ed - 2025-02-06 - curtwheeler <curtwheeler@users.noreply.translate.codeberg.org> 1126eef12 - 2025-02-06 - curtwheeler <curtwheeler@users.noreply.translate.codeberg.org> ee8fd4d82 - 2025-02-06 - curtwheeler <curtwheeler@users.noreply.translate.codeberg.org> b9507095f - 2025-02-06 - curtwheeler <curtwheeler@users.noreply.translate.codeberg.org> 5766ca07e - 2025-02-06 - curtwheeler <curtwheeler@users.noreply.translate.codeberg.org> cadb0be4f - 2025-02-06 - ivantodorov <ivantodorov@users.noreply.translate.codeberg.org> 9e1d733b7 - 2025-02-06 - ivantodorov <ivantodorov@users.noreply.translate.codeberg.org> bbb8c9646 - 2025-02-06 - AndersNordh <andersnordh@users.noreply.translate.codeberg.org> 463ea44dc - 2025-02-05 - artens <artens@users.noreply.translate.codeberg.org> 3549e01c0 - 2025-02-05 - return42 <return42@users.noreply.translate.codeberg.org> 58277713c - 2025-02-05 - Ricky-Tigg <ricky-tigg@users.noreply.translate.codeberg.org> 511926257 - 2025-02-03 - artens <artens@users.noreply.translate.codeberg.org> 6d49bafee - 2025-02-03 - artens <artens@users.noreply.translate.codeberg.org> 5d1dcf0b0 - 2025-02-03 - return42 <return42@users.noreply.translate.codeberg.org> bb40eae80 - 2025-02-03 - artens <artens@users.noreply.translate.codeberg.org> 3e34b5486 - 2025-02-03 - davquar <davquar@users.noreply.translate.codeberg.org> e67e0eaaf - 2025-02-03 - return42 <return42@users.noreply.translate.codeberg.org> 664e90b17 - 2025-02-03 - kny5 <kny5@users.noreply.translate.codeberg.org> 34ebe95c7 - 2025-02-03 - AndersNordh <andersnordh@users.noreply.translate.codeberg.org> 74e21c47a - 2025-02-03 - rodgui <rodgui@users.noreply.translate.codeberg.org> ac770eae1 - 2025-02-03 - kny5 <kny5@users.noreply.translate.codeberg.org> e9509ed4b - 2025-02-02 - davquar <davquar@users.noreply.translate.codeberg.org> 79824e94e - 2025-02-01 - matsob0123 <matsob0123@users.noreply.translate.codeberg.org> 4153606b0 - 2025-02-01 - Fjuro <fjuro@users.noreply.translate.codeberg.org> 9c6763231 - 2025-01-31 - Shihfu Juan <xlion@xlion.tw> 791869503 - 2025-01-31 - Shihfu Juan <xlion@xlion.tw> 00e05f5aa - 2025-01-31 - Shihfu Juan <xlion@xlion.tw>
		
			
				
	
	
		
			2105 lines
		
	
	
		
			56 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			2105 lines
		
	
	
		
			56 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
# Spanish translations for .
 | 
						|
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
 | 
						|
# This file is distributed under the same license as the  project.
 | 
						|
#
 | 
						|
# Translators:
 | 
						|
# Adam Tauber <asciimoo@gmail.com>, 2015
 | 
						|
# Alejandro León Aznar, 2014
 | 
						|
# Alejandro León Aznar, 2014-2018
 | 
						|
# Carmen Fernández B., 2016
 | 
						|
# novales35 <guillermocebollero@gmail.com>, 2020
 | 
						|
# Juan Jaramillo <juanda097@protonmail.ch>, 2016
 | 
						|
# Juan Jaramillo <juanda097@protonmail.ch>, 2017
 | 
						|
# Marc Abonce Seguin, 2016
 | 
						|
# Marc Abonce Seguin, 2018,2020
 | 
						|
# O <b204fbaf817497f9ea35edbcc051de81_265921>, 2015
 | 
						|
# rivera valdez <riveravaldezmail@gmail.com>, 2016
 | 
						|
# wefwefew ewfewfewf <nnnedmz0d@moakt.ws>, 2016
 | 
						|
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
 | 
						|
# Fijxu <fijxu@zzls.xyz>, 2022, 2023.
 | 
						|
# Raúl Díaz <flan@chocoflan.net>, 2022.
 | 
						|
# Cedrik Boudreau <cedrik@arweave.org>, 2022.
 | 
						|
# alexfs2015 <alex04fs@gmail.com>, 2022.
 | 
						|
# KEINOS <github@keinos.com>, 2022.
 | 
						|
# Peter Martin <weblate@pe7er.com>, 2022.
 | 
						|
# zDylant <dylantfcs@gmail.com>, 2022.
 | 
						|
# mester <oscarodriguez56@gmail.com>, 2023.
 | 
						|
# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2023, 2024.
 | 
						|
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023, 2024.
 | 
						|
# 1024mb <aberetta@protonmail.com>, 2023.
 | 
						|
# pixrobot <pixrobot@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
 | 
						|
# sserra <sserra@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024, 2025.
 | 
						|
# gallegonovato <gallegonovato@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024,
 | 
						|
# 2025.
 | 
						|
# tiziodcaio <tiziodcaio@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024, 2025.
 | 
						|
# return42 <return42@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024, 2025.
 | 
						|
# kny5 <kny5@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024, 2025.
 | 
						|
# Atul_Eterno <Atul_Eterno@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
 | 
						|
# xawos <xawos@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024, 2025.
 | 
						|
# Anonymous <anonymous@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2025.
 | 
						|
# 1024mb <1024mb@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2025.
 | 
						|
# Atul_Eterno <atul_eterno@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2025.
 | 
						|
# Fijxu <fijxu@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2025.
 | 
						|
# pxrb <pxrb@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2025.
 | 
						|
# curtwheeler <curtwheeler@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2025.
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Project-Id-Version: searx\n"
 | 
						|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 | 
						|
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 05:08+0000\n"
 | 
						|
"PO-Revision-Date: 2025-02-07 07:09+0000\n"
 | 
						|
"Last-Translator: curtwheeler "
 | 
						|
"<curtwheeler@users.noreply.translate.codeberg.org>\n"
 | 
						|
"Language-Team: Spanish <https://translate.codeberg.org/projects/searxng/"
 | 
						|
"searxng/es/>\n"
 | 
						|
"Language: es\n"
 | 
						|
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 | 
						|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 | 
						|
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
 | 
						|
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"
 | 
						|
 | 
						|
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "without further subgrouping"
 | 
						|
msgstr "sin más subgrupos"
 | 
						|
 | 
						|
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "other"
 | 
						|
msgstr "otro"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "files"
 | 
						|
msgstr "archivos"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "general"
 | 
						|
msgstr "general"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "music"
 | 
						|
msgstr "música"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "social media"
 | 
						|
msgstr "redes sociales"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "images"
 | 
						|
msgstr "imágenes"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "videos"
 | 
						|
msgstr "vídeos"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_NAMES['RADIO']
 | 
						|
#: searx/engines/radio_browser.py:103 searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "radio"
 | 
						|
msgstr "radio"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_NAMES['TV']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "tv"
 | 
						|
msgstr "tv"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_NAMES['IT']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "it"
 | 
						|
msgstr "Informática"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "news"
 | 
						|
msgstr "noticias"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "map"
 | 
						|
msgstr "mapa"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "onions"
 | 
						|
msgstr "onions"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "science"
 | 
						|
msgstr "ciencia"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "apps"
 | 
						|
msgstr "aplicaciones"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "dictionaries"
 | 
						|
msgstr "diccionarios"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "lyrics"
 | 
						|
msgstr "letras"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "packages"
 | 
						|
msgstr "paquetes"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "q&a"
 | 
						|
msgstr "preguntas y respuestas"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "repos"
 | 
						|
msgstr "repositorios"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "software wikis"
 | 
						|
msgstr "wikis de software"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "web"
 | 
						|
msgstr "web"
 | 
						|
 | 
						|
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "scientific publications"
 | 
						|
msgstr "artículos científicos"
 | 
						|
 | 
						|
#. STYLE_NAMES['AUTO']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "auto"
 | 
						|
msgstr "automático"
 | 
						|
 | 
						|
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "light"
 | 
						|
msgstr "claro"
 | 
						|
 | 
						|
#. STYLE_NAMES['DARK']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "dark"
 | 
						|
msgstr "oscuro"
 | 
						|
 | 
						|
#. STYLE_NAMES['BLACK']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "black"
 | 
						|
msgstr "negro"
 | 
						|
 | 
						|
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "Uptime"
 | 
						|
msgstr "Tiempo de actividad"
 | 
						|
 | 
						|
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:49
 | 
						|
msgid "About"
 | 
						|
msgstr "Acerca de"
 | 
						|
 | 
						|
#. WEATHER_TERMS['AVERAGE TEMP.']
 | 
						|
#: searx/engines/wttr.py:32 searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "Average temp."
 | 
						|
msgstr "Temperatura promedio"
 | 
						|
 | 
						|
#. WEATHER_TERMS['CLOUD COVER']
 | 
						|
#: searx/engines/open_meteo.py:91 searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "Cloud cover"
 | 
						|
msgstr "Cubierto de nubes"
 | 
						|
 | 
						|
#. WEATHER_TERMS['CONDITION']
 | 
						|
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:45 searx/engines/wttr.py:51
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "Condition"
 | 
						|
msgstr "Condición"
 | 
						|
 | 
						|
#. WEATHER_TERMS['CURRENT CONDITION']
 | 
						|
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:118 searx/engines/wttr.py:104
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "Current condition"
 | 
						|
msgstr "Condición actual"
 | 
						|
 | 
						|
#. WEATHER_TERMS['EVENING']
 | 
						|
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "Evening"
 | 
						|
msgstr "Tarde"
 | 
						|
 | 
						|
#. WEATHER_TERMS['FEELS LIKE']
 | 
						|
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:53 searx/engines/open_meteo.py:81
 | 
						|
#: searx/engines/wttr.py:59 searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "Feels like"
 | 
						|
msgstr "Sensación"
 | 
						|
 | 
						|
#. WEATHER_TERMS['HUMIDITY']
 | 
						|
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:64 searx/engines/open_meteo.py:93
 | 
						|
#: searx/engines/wttr.py:68 searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "Humidity"
 | 
						|
msgstr "Humedad"
 | 
						|
 | 
						|
#. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.']
 | 
						|
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:77 searx/engines/wttr.py:34
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "Max temp."
 | 
						|
msgstr "Temperatura máxima"
 | 
						|
 | 
						|
#. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.']
 | 
						|
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:73 searx/engines/wttr.py:33
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "Min temp."
 | 
						|
msgstr "Temperatura mínima"
 | 
						|
 | 
						|
#. WEATHER_TERMS['MORNING']
 | 
						|
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "Morning"
 | 
						|
msgstr "Mañana"
 | 
						|
 | 
						|
#. WEATHER_TERMS['NIGHT']
 | 
						|
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "Night"
 | 
						|
msgstr "Noche"
 | 
						|
 | 
						|
#. WEATHER_TERMS['NOON']
 | 
						|
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "Noon"
 | 
						|
msgstr "Mediodía"
 | 
						|
 | 
						|
#. WEATHER_TERMS['PRESSURE']
 | 
						|
#: searx/engines/open_meteo.py:95 searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "Pressure"
 | 
						|
msgstr "Presión"
 | 
						|
 | 
						|
#. WEATHER_TERMS['SUNRISE']
 | 
						|
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:81 searx/engines/wttr.py:36
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "Sunrise"
 | 
						|
msgstr "Amanecer"
 | 
						|
 | 
						|
#. WEATHER_TERMS['SUNSET']
 | 
						|
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:82 searx/engines/wttr.py:37
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "Sunset"
 | 
						|
msgstr "Atardecer"
 | 
						|
 | 
						|
#. WEATHER_TERMS['TEMPERATURE']
 | 
						|
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:48 searx/engines/open_meteo.py:76
 | 
						|
#: searx/engines/wttr.py:55 searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "Temperature"
 | 
						|
msgstr "Temperatura"
 | 
						|
 | 
						|
#. WEATHER_TERMS['UV INDEX']
 | 
						|
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:80 searx/engines/wttr.py:35
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "UV index"
 | 
						|
msgstr "Índice UV"
 | 
						|
 | 
						|
#. WEATHER_TERMS['VISIBILITY']
 | 
						|
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:62 searx/engines/wttr.py:66
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "Visibility"
 | 
						|
msgstr "Visibilidad"
 | 
						|
 | 
						|
#. WEATHER_TERMS['WIND']
 | 
						|
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:58 searx/engines/open_meteo.py:86
 | 
						|
#: searx/engines/wttr.py:62 searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "Wind"
 | 
						|
msgstr "Viento"
 | 
						|
 | 
						|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['SUBSCRIBERS']
 | 
						|
#: searx/engines/lemmy.py:85 searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "subscribers"
 | 
						|
msgstr "suscriptores"
 | 
						|
 | 
						|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POSTS']
 | 
						|
#: searx/engines/lemmy.py:86 searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "posts"
 | 
						|
msgstr "publicaciones"
 | 
						|
 | 
						|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['ACTIVE USERS']
 | 
						|
#: searx/engines/lemmy.py:87 searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "active users"
 | 
						|
msgstr "usuarios activos"
 | 
						|
 | 
						|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMENTS']
 | 
						|
#: searx/engines/discourse.py:157 searx/engines/hackernews.py:82
 | 
						|
#: searx/engines/lemmy.py:130 searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "comments"
 | 
						|
msgstr "comentarios"
 | 
						|
 | 
						|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['USER']
 | 
						|
#: searx/engines/lemmy.py:129 searx/engines/lemmy.py:164 searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "user"
 | 
						|
msgstr "usuario"
 | 
						|
 | 
						|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMUNITY']
 | 
						|
#: searx/engines/lemmy.py:131 searx/engines/lemmy.py:165 searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "community"
 | 
						|
msgstr "comunidad"
 | 
						|
 | 
						|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POINTS']
 | 
						|
#: searx/engines/hackernews.py:82 searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "points"
 | 
						|
msgstr "puntos"
 | 
						|
 | 
						|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['TITLE']
 | 
						|
#: searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "title"
 | 
						|
msgstr "título"
 | 
						|
 | 
						|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['AUTHOR']
 | 
						|
#: searx/engines/hackernews.py:85 searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "author"
 | 
						|
msgstr "autor"
 | 
						|
 | 
						|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD OPEN']
 | 
						|
#: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "open"
 | 
						|
msgstr "abrir"
 | 
						|
 | 
						|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD CLOSED']
 | 
						|
#: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "closed"
 | 
						|
msgstr "cerrar"
 | 
						|
 | 
						|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD ANSWERED']
 | 
						|
#: searx/engines/discourse.py:160 searx/searxng.msg
 | 
						|
msgid "answered"
 | 
						|
msgstr "contestado"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webapp.py:312
 | 
						|
msgid "No item found"
 | 
						|
msgstr "Ningún artículo encontrado"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/qwant.py:288
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:314
 | 
						|
msgid "Source"
 | 
						|
msgstr "Fuente"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webapp.py:316
 | 
						|
msgid "Error loading the next page"
 | 
						|
msgstr "Error al cargar la siguiente página"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webapp.py:469 searx/webapp.py:875
 | 
						|
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
 | 
						|
msgstr "Ajustes inválidos, por favor, cambia tus preferencias"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webapp.py:485
 | 
						|
msgid "Invalid settings"
 | 
						|
msgstr "Ajustes inválidos"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webapp.py:562 searx/webapp.py:652
 | 
						|
msgid "search error"
 | 
						|
msgstr "error en la búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:36
 | 
						|
msgid "timeout"
 | 
						|
msgstr "expirado"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:37
 | 
						|
msgid "parsing error"
 | 
						|
msgstr "error de análisis"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:38
 | 
						|
msgid "HTTP protocol error"
 | 
						|
msgstr "Error de protocolo HTTP"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:39
 | 
						|
msgid "network error"
 | 
						|
msgstr "error de red"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:40
 | 
						|
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
 | 
						|
msgstr "Error SSL: la validación del certificado ha fallado"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:42
 | 
						|
msgid "unexpected crash"
 | 
						|
msgstr "cierre inesperado"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:49
 | 
						|
msgid "HTTP error"
 | 
						|
msgstr "Error de HTTP"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:50
 | 
						|
msgid "HTTP connection error"
 | 
						|
msgstr "Error de conexión HTTP"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:56
 | 
						|
msgid "proxy error"
 | 
						|
msgstr "error de proxy"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:57
 | 
						|
msgid "CAPTCHA"
 | 
						|
msgstr "CAPTCHA"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:58
 | 
						|
msgid "too many requests"
 | 
						|
msgstr "demasiadas peticiones"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:59
 | 
						|
msgid "access denied"
 | 
						|
msgstr "acceso denegado"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:60
 | 
						|
msgid "server API error"
 | 
						|
msgstr "error en la API del servidor"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:79
 | 
						|
msgid "Suspended"
 | 
						|
msgstr "Suspendido"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:314
 | 
						|
msgid "{minutes} minute(s) ago"
 | 
						|
msgstr "hace {minutes} minuto(s)"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/webutils.py:315
 | 
						|
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
 | 
						|
msgstr "hace {hours} hora(s) y {minutes} minuto(s)"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/answerers/random.py:69
 | 
						|
msgid "Generate different random values"
 | 
						|
msgstr "Generar varios valores aleatorios"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/answerers/statistics.py:36
 | 
						|
msgid "Compute {func} of the arguments"
 | 
						|
msgstr "Calcular {func} de los argumentos"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/openstreetmap.py:158
 | 
						|
msgid "Show route in map .."
 | 
						|
msgstr "Ver Ruta en el mapa .."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/pdbe.py:96
 | 
						|
msgid "{title} (OBSOLETE)"
 | 
						|
msgstr "{title} (OBSOLETO)"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/pdbe.py:103
 | 
						|
msgid "This entry has been superseded by"
 | 
						|
msgstr "Esta entrada ha sido sustituida por"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/qwant.py:290
 | 
						|
msgid "Channel"
 | 
						|
msgstr "Canal"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/radio_browser.py:105
 | 
						|
msgid "bitrate"
 | 
						|
msgstr "bitrate"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/radio_browser.py:106
 | 
						|
msgid "votes"
 | 
						|
msgstr "votos"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/radio_browser.py:107
 | 
						|
msgid "clicks"
 | 
						|
msgstr "clics"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/seekr.py:193 searx/engines/yummly.py:71
 | 
						|
#: searx/engines/zlibrary.py:137
 | 
						|
msgid "Language"
 | 
						|
msgstr "Idioma"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/semantic_scholar.py:78
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
 | 
						|
"{lastCitationVelocityYear}"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"{numCitations} referencias desde el año {firstCitationVelocityYear} hasta "
 | 
						|
"{lastCitationVelocityYear}"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/tineye.py:47
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
 | 
						|
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
 | 
						|
" WebP."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"No se pudo leer la URL de esa imagen. Esto puede deberse a un formato de "
 | 
						|
"archivo no compatible. TinEye solo admite imágenes que son JPEG, PNG, "
 | 
						|
"GIF, BMP, TIFF o WebP."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/tineye.py:53
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
 | 
						|
" visual detail to successfully identify matches."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"La imagen es demasiado simple para encontrar coincidencias. TinEye requiere "
 | 
						|
"más detalle visual para identificar con éxito las coincidencias."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/tineye.py:59
 | 
						|
msgid "The image could not be downloaded."
 | 
						|
msgstr "No se pudo descargar la imagen."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/zlibrary.py:138
 | 
						|
msgid "Book rating"
 | 
						|
msgstr "Valoración del libro"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/engines/zlibrary.py:139
 | 
						|
msgid "File quality"
 | 
						|
msgstr "Calidad del archivo"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/calculator.py:20
 | 
						|
msgid "Calculate mathematical expressions via the search bar"
 | 
						|
msgstr "Calcula expresiones matemáticas a través de la barra de búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/hash_plugin.py:34
 | 
						|
msgid "Hash plugin"
 | 
						|
msgstr "Plugin de hash"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/hash_plugin.py:35
 | 
						|
msgid "Converts strings to different hash digests."
 | 
						|
msgstr "Convierte cadenas de texto a diferentes resúmenes hash."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/hash_plugin.py:62
 | 
						|
msgid "hash digest"
 | 
						|
msgstr "resumen de hash"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/hostnames.py:105
 | 
						|
msgid "Hostnames plugin"
 | 
						|
msgstr "Plugin del hostname"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/hostnames.py:106
 | 
						|
msgid "Rewrite hostnames, remove results or prioritize them based on the hostname"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Reescribir los hostnames, remover los resultados o priorizarlos segundo "
 | 
						|
"sus hostnames"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:15
 | 
						|
msgid "Open Access DOI rewrite"
 | 
						|
msgstr "Reescribir DOI (Identificador de objeto digital) de Open Access"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:16
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
 | 
						|
"when available"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Evitar barreras de pago redireccionando a las versiones de acceso libre "
 | 
						|
"de las publicaciones cuando estén disponibles"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/self_info.py:37
 | 
						|
msgid "Self Information"
 | 
						|
msgstr "Información propia"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/self_info.py:38
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
 | 
						|
"is \"user-agent\"."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Muestra tu IP si la consulta es \"ip\" y tu agente de usuario si la consulta "
 | 
						|
"es \"user-agent\"."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/self_info.py:52
 | 
						|
msgid "Your IP is: "
 | 
						|
msgstr "Tu IP es: "
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/self_info.py:55
 | 
						|
msgid "Your user-agent is: "
 | 
						|
msgstr "Tu user-agent es: "
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/tor_check.py:29
 | 
						|
msgid "Tor check plugin"
 | 
						|
msgstr "Plugin de comprobación de Tor"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/tor_check.py:32
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
 | 
						|
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Este plug-in comprueba si la dirección de las solicitudes son nodo de "
 | 
						|
"salida de Tor, e informa al usuario si lo es; como check.torproject.org, "
 | 
						|
"pero desde SearXNG."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/tor_check.py:69
 | 
						|
msgid "Could not download the list of Tor exit-nodes from"
 | 
						|
msgstr "No se pudo descargar la lista de nodos de salida de Tor desde"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/tor_check.py:81
 | 
						|
msgid "You are using Tor and it looks like you have the external IP address"
 | 
						|
msgstr "Estás utilizando Tor y parece que tienes la dirección IP externa"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/tor_check.py:85
 | 
						|
msgid "You are not using Tor and you have the external IP address"
 | 
						|
msgstr "No estás utilizando Tor y tienes la dirección IP externa"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:18
 | 
						|
msgid "Tracker URL remover"
 | 
						|
msgstr "Removedor de URL rastreadora"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:19
 | 
						|
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
 | 
						|
msgstr "Remueve los argumentos de rastreadores de la URL devuelta"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/plugins/unit_converter.py:32
 | 
						|
msgid "Convert between units"
 | 
						|
msgstr "Convertir unidades"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/404.html:4
 | 
						|
msgid "Page not found"
 | 
						|
msgstr "Página no encontrada"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/404.html:6
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Go to %(search_page)s."
 | 
						|
msgstr "Ir a %(search_page)s."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/404.html:6
 | 
						|
msgid "search page"
 | 
						|
msgstr "página de búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/base.html:53
 | 
						|
msgid "Donate"
 | 
						|
msgstr "Donar"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/base.html:57
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
 | 
						|
msgid "Preferences"
 | 
						|
msgstr "Preferencias"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/base.html:67
 | 
						|
msgid "Powered by"
 | 
						|
msgstr "Desarrollado por"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/base.html:67
 | 
						|
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
 | 
						|
msgstr "Un metabuscador de código abierto que respeta la privacidad"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/base.html:68
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59
 | 
						|
msgid "Source code"
 | 
						|
msgstr "Código fuente"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/base.html:69
 | 
						|
msgid "Issue tracker"
 | 
						|
msgstr "Rastreador de problemas"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18
 | 
						|
msgid "Engine stats"
 | 
						|
msgstr "Estadísticas del motor de búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/base.html:72
 | 
						|
msgid "Public instances"
 | 
						|
msgstr "Instancias públicas"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/base.html:75
 | 
						|
msgid "Privacy policy"
 | 
						|
msgstr "Politica de privacidad"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/base.html:78
 | 
						|
msgid "Contact instance maintainer"
 | 
						|
msgstr "Contactar al mantenedor de la instancia"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/categories.html:26
 | 
						|
msgid "Click on the magnifier to perform search"
 | 
						|
msgstr "Haz clic en la lupa para realizar la búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/macros.html:40
 | 
						|
msgid "Length"
 | 
						|
msgstr "Longitud"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/macros.html:41
 | 
						|
msgid "Views"
 | 
						|
msgstr "Visualizaciones"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/macros.html:42
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
 | 
						|
msgid "Author"
 | 
						|
msgstr "Autor"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/macros.html:50
 | 
						|
msgid "cached"
 | 
						|
msgstr "en caché"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/macros.html:50
 | 
						|
msgid "proxied"
 | 
						|
msgstr "por un proxy"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
 | 
						|
msgid "Start submitting a new issue on GitHub"
 | 
						|
msgstr "Enviar un nuevo problema a GitHub"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
 | 
						|
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
 | 
						|
msgstr "Por favor revisa si ya existe un problema con este motor en GitHub"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
 | 
						|
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
 | 
						|
msgstr "Confirmo que no existe un bug relacionado al problema que encontré"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
 | 
						|
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Si esta es una instancia pública, por favor especifíca la URL en el "
 | 
						|
"reporte del bug"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
 | 
						|
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
 | 
						|
msgstr "Enviar un nuevo problema a Github que incluya la información de arriba"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
 | 
						|
msgid "No HTTPS"
 | 
						|
msgstr "No HTTPS"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:14
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
 | 
						|
msgid "View error logs and submit a bug report"
 | 
						|
msgstr "Ver los logs de errores y enviar un informe de error"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
 | 
						|
msgid "!bang for this engine"
 | 
						|
msgstr "!bang para este motor de búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
 | 
						|
msgid "!bang for its categories"
 | 
						|
msgstr "!bang para estas categorías"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:64
 | 
						|
msgid "Median"
 | 
						|
msgstr "Media"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:70
 | 
						|
msgid "P80"
 | 
						|
msgstr "P80"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:76
 | 
						|
msgid "P95"
 | 
						|
msgstr "P95"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
 | 
						|
msgid "Failed checker test(s): "
 | 
						|
msgstr "Prueba de verificación fallida. "
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
 | 
						|
msgid "Errors:"
 | 
						|
msgstr "Errores:"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:163
 | 
						|
msgid "General"
 | 
						|
msgstr "General"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:166
 | 
						|
msgid "Default categories"
 | 
						|
msgstr "Categorías predeterminadas"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:194
 | 
						|
msgid "User interface"
 | 
						|
msgstr "Interfaz de usuario"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:217
 | 
						|
msgid "Privacy"
 | 
						|
msgstr "Privacidad"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:232
 | 
						|
msgid "Engines"
 | 
						|
msgstr "Motores"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:234
 | 
						|
msgid "Currently used search engines"
 | 
						|
msgstr "Motores de búsqueda actualmente en uso"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:243
 | 
						|
msgid "Special Queries"
 | 
						|
msgstr "Consultas Especiales"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences.html:251
 | 
						|
msgid "Cookies"
 | 
						|
msgstr "Cookies"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/results.html:30
 | 
						|
msgid "Number of results"
 | 
						|
msgstr "Número de resultados"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/results.html:36
 | 
						|
msgid "Info"
 | 
						|
msgstr "Información"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/results.html:77
 | 
						|
msgid "Back to top"
 | 
						|
msgstr "Inicio"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/results.html:95
 | 
						|
msgid "Previous page"
 | 
						|
msgstr "Página anterior"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/results.html:113
 | 
						|
msgid "Next page"
 | 
						|
msgstr "Siguiente página"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/search.html:3
 | 
						|
msgid "Display the front page"
 | 
						|
msgstr "Mostrar La Página Principal"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/search.html:9
 | 
						|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
 | 
						|
msgid "Search for..."
 | 
						|
msgstr "Buscar..."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/search.html:10
 | 
						|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
 | 
						|
msgid "clear"
 | 
						|
msgstr "limpiar"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/search.html:11
 | 
						|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
 | 
						|
msgid "search"
 | 
						|
msgstr "buscar"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:21
 | 
						|
msgid "There is currently no data available. "
 | 
						|
msgstr "Actualmente no hay datos disponibles. "
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:24
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:25
 | 
						|
msgid "Engine name"
 | 
						|
msgstr "Nombre del motor de búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:26
 | 
						|
msgid "Scores"
 | 
						|
msgstr "Puntuaciones"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:27
 | 
						|
msgid "Result count"
 | 
						|
msgstr "Resultados"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:31
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:28
 | 
						|
msgid "Response time"
 | 
						|
msgstr "Tiempo de respuesta"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:35
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:29
 | 
						|
msgid "Reliability"
 | 
						|
msgstr "Fiabilidad"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:59
 | 
						|
msgid "Total"
 | 
						|
msgstr "Total"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:60
 | 
						|
msgid "HTTP"
 | 
						|
msgstr "HTTP"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:61
 | 
						|
msgid "Processing"
 | 
						|
msgstr "Procesando"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:99
 | 
						|
msgid "Warnings"
 | 
						|
msgstr "Alertas"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:99
 | 
						|
msgid "Errors and exceptions"
 | 
						|
msgstr "Errores y excepciones"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:105
 | 
						|
msgid "Exception"
 | 
						|
msgstr "Excepción"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:107
 | 
						|
msgid "Message"
 | 
						|
msgstr "Mensaje"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:109
 | 
						|
msgid "Percentage"
 | 
						|
msgstr "Porcentaje"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:111
 | 
						|
msgid "Parameter"
 | 
						|
msgstr "Parámetro"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:119
 | 
						|
msgid "Filename"
 | 
						|
msgstr "Nombre de archivo"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:120
 | 
						|
msgid "Function"
 | 
						|
msgstr "Función"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:121
 | 
						|
msgid "Code"
 | 
						|
msgstr "Código"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:128
 | 
						|
msgid "Checker"
 | 
						|
msgstr "Verificador"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:131
 | 
						|
msgid "Failed test"
 | 
						|
msgstr "Prueba fallida"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/stats.html:132
 | 
						|
msgid "Comment(s)"
 | 
						|
msgstr "Comentario(s)"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/answer/translations.html:12
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
 | 
						|
msgid "Examples"
 | 
						|
msgstr "Ejemplos"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/answer/translations.html:21
 | 
						|
msgid "Definitions"
 | 
						|
msgstr "Definiciones"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/answer/translations.html:30
 | 
						|
msgid "Synonyms"
 | 
						|
msgstr "Sinónimos"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/elements/answers.html:2
 | 
						|
msgid "Answers"
 | 
						|
msgstr "Respuestas"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
 | 
						|
msgid "Download results"
 | 
						|
msgstr "Descargar resultados"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/elements/corrections.html:2
 | 
						|
msgid "Try searching for:"
 | 
						|
msgstr "Intenta buscar:"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:4
 | 
						|
msgid "Messages from the search engines"
 | 
						|
msgstr "Mensajes de los motores de búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
 | 
						|
msgid "seconds"
 | 
						|
msgstr "segundos"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
 | 
						|
msgid "Search URL"
 | 
						|
msgstr "URL de la búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
 | 
						|
msgid "Copied"
 | 
						|
msgstr "Copiado"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
 | 
						|
msgid "Copy"
 | 
						|
msgstr "Copiar"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
 | 
						|
msgid "Suggestions"
 | 
						|
msgstr "Sugerencias"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
 | 
						|
msgid "Search language"
 | 
						|
msgstr "Idioma de búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
 | 
						|
msgid "Default language"
 | 
						|
msgstr "Idioma por defecto"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:8
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
 | 
						|
msgid "Auto-detect"
 | 
						|
msgstr "Detección automática"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
 | 
						|
msgid "SafeSearch"
 | 
						|
msgstr "Búsqueda segura"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
 | 
						|
msgid "Strict"
 | 
						|
msgstr "Estricto"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
 | 
						|
msgid "Moderate"
 | 
						|
msgstr "Moderado"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
 | 
						|
msgid "None"
 | 
						|
msgstr "Ninguno"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:28
 | 
						|
msgid "Time range"
 | 
						|
msgstr "Rango de tiempo"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
 | 
						|
msgid "Anytime"
 | 
						|
msgstr "En cualquier momento"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
 | 
						|
msgid "Last day"
 | 
						|
msgstr "Último día"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
 | 
						|
msgid "Last week"
 | 
						|
msgstr "Última semana"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
 | 
						|
msgid "Last month"
 | 
						|
msgstr "Último mes"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
 | 
						|
msgid "Last year"
 | 
						|
msgstr "Último año"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
 | 
						|
msgid "Information!"
 | 
						|
msgstr "¡Información!"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
 | 
						|
msgid "currently, there are no cookies defined."
 | 
						|
msgstr "No existen cookies definidas actualmente."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
 | 
						|
msgid "Sorry!"
 | 
						|
msgstr "¡Lo sentimos!"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12
 | 
						|
msgid "No results were found. You can try to:"
 | 
						|
msgstr "No se encontraron resultados. Puedes intentar:"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14
 | 
						|
msgid "There are no more results. You can try to:"
 | 
						|
msgstr "No hay más resultados. Puedes probar a:"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19
 | 
						|
msgid "Refresh the page."
 | 
						|
msgstr "Recarga la página."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
 | 
						|
msgid "Search for another query or select another category (above)."
 | 
						|
msgstr "Haz otra consulta o selecciona otra categoría (arriba)."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
 | 
						|
msgid "Change the search engine used in the preferences:"
 | 
						|
msgstr "Cambiar el motor de búsqueda utilizado en las preferencias:"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22
 | 
						|
msgid "Switch to another instance:"
 | 
						|
msgstr "Cambiar a otra instancia:"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24
 | 
						|
msgid "Search for another query or select another category."
 | 
						|
msgstr "Realiza otra consulta o selecciona otra categoría."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25
 | 
						|
msgid "Go back to the previous page using the previous page button."
 | 
						|
msgstr "Vuelve a la página anterior usando el botón de página anterior."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
 | 
						|
msgid "Allow"
 | 
						|
msgstr "Permitir"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
 | 
						|
msgid "Keywords (first word in query)"
 | 
						|
msgstr "Palabras clave (primera palabra en la consulta)"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7
 | 
						|
msgid "Name"
 | 
						|
msgstr "Nombre"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
 | 
						|
msgid "Description"
 | 
						|
msgstr "Descripción"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
 | 
						|
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
 | 
						|
msgstr "Esta es la lista de módulos de respuestas instantáneas de SearXNG."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
 | 
						|
msgid "This is the list of plugins."
 | 
						|
msgstr "Esta es la lista de plugins."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
 | 
						|
msgid "Autocomplete"
 | 
						|
msgstr "Autocompletar"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
 | 
						|
msgid "Find stuff as you type"
 | 
						|
msgstr "Buscar mientras escribes"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
 | 
						|
msgid "Center Alignment"
 | 
						|
msgstr "Alineación central"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
 | 
						|
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
 | 
						|
msgstr "Muestra los resultados en el centro de la página (diseño Oscar)."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
 | 
						|
"computer."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Esta es la lista de cookies y sus valores que SearXNG está almacenando en"
 | 
						|
" tu ordenador."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
 | 
						|
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
 | 
						|
msgstr "Con esa lista, puedes comprobar la transparencia de SearXNG."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
 | 
						|
msgid "Cookie name"
 | 
						|
msgstr "Nombre de la cookie"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
 | 
						|
msgid "Value"
 | 
						|
msgstr "Valor"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
 | 
						|
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
 | 
						|
msgstr "Buscar URL de las preferencias guardadas actualmente"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
 | 
						|
"leaking data to the clicked result sites."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Nota: especificar configuraciones personalizadas en la URL de búsqueda "
 | 
						|
"puede reducir la privacidad por filtrar datos a los sitios de resultados "
 | 
						|
"en los que se ha hecho clic."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
 | 
						|
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
 | 
						|
msgstr "URL para restaurar sus preferencias en otro navegador"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
 | 
						|
"preferences across devices."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Especificar ajustes personalizados en la URL de preferencias puede usarse"
 | 
						|
" para sincronizar las preferencias entre dispositivos."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46
 | 
						|
msgid "Copy preferences hash"
 | 
						|
msgstr "Copiar el hash de preferencias"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57
 | 
						|
msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore"
 | 
						|
msgstr "Inserte el hash de preferencias copiado (sin URL) para restaurar"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59
 | 
						|
msgid "Preferences hash"
 | 
						|
msgstr "Hash de preferencias"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:1
 | 
						|
msgid "Digital Object Identifier (DOI)"
 | 
						|
msgstr "Identificador de Objeto Digital (DOI)"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:6
 | 
						|
msgid "Open Access DOI resolver"
 | 
						|
msgstr "Resolutor de DOI de acceso abierto"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:18
 | 
						|
msgid "Select service used by DOI rewrite"
 | 
						|
msgstr "Elije el servicio utilizado para reescribir DOI"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
 | 
						|
"these engines by its !bangs."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Esta pestaña no existe en la interfaz de usuario, pero puedes buscar en "
 | 
						|
"estos motores por sus !bangs."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:15
 | 
						|
msgid "Enable all"
 | 
						|
msgstr "Activar todo"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:16
 | 
						|
msgid "Disable all"
 | 
						|
msgstr "Desactivar todo"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
 | 
						|
msgid "!bang"
 | 
						|
msgstr "!bang"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:26
 | 
						|
msgid "Supports selected language"
 | 
						|
msgstr "Soporta el idioma seleccionado"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
 | 
						|
msgid "Weight"
 | 
						|
msgstr "Peso"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:33
 | 
						|
msgid "Max time"
 | 
						|
msgstr "Tiempo máximo"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/favicon.html:2
 | 
						|
msgid "Favicon Resolver"
 | 
						|
msgstr "Buscador de favicon"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/favicon.html:15
 | 
						|
msgid "Display favicons near search results"
 | 
						|
msgstr "Mostrar los favicons al lado de los resultados de búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
 | 
						|
"this data about you."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Esta configuración se guarda en sus cookies, lo que nos permite no "
 | 
						|
"almacenar dicha información sobre usted."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
 | 
						|
"track you."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Estas cookies son para su propia comodidad, no las utilizamos para "
 | 
						|
"rastrearte."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
 | 
						|
msgid "Save"
 | 
						|
msgstr "Guardar"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
 | 
						|
msgid "Reset defaults"
 | 
						|
msgstr "Restablecer configuración por defecto"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
 | 
						|
msgid "Back"
 | 
						|
msgstr "Atrás"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
 | 
						|
msgid "Hotkeys"
 | 
						|
msgstr "Atajo de teclado"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
 | 
						|
msgid "Vim-like"
 | 
						|
msgstr "Similar a Vim"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
 | 
						|
"key on main or result page to get help."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Navega por los resultados de la búsqueda con las teclas de acceso rápido "
 | 
						|
"(se requiere JavaScript). Presiona la tecla \"h\" en la página principal "
 | 
						|
"o de los resultados para obtener ayuda."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
 | 
						|
msgid "Image proxy"
 | 
						|
msgstr "Proxy de imágenes"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
 | 
						|
msgid "Proxying image results through SearXNG"
 | 
						|
msgstr "Cargando los resultados de imágenes a través de SearXNG"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
 | 
						|
msgid "Infinite scroll"
 | 
						|
msgstr "Deslizamiento infinito"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
 | 
						|
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Cargar automáticamente la siguiente página al deslizarse hasta el final "
 | 
						|
"de la página actual"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
 | 
						|
msgid "What language do you prefer for search?"
 | 
						|
msgstr "¿Qué idioma prefieres para la búsqueda?"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
 | 
						|
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Seleccione Detección automática para que SearXNG detecte el idioma de su "
 | 
						|
"consulta."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
 | 
						|
msgid "HTTP Method"
 | 
						|
msgstr "Método HTTP"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
 | 
						|
msgid "Change how forms are submitted"
 | 
						|
msgstr "Cambiar cómo se envían los formularios"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
 | 
						|
msgid "Query in the page's title"
 | 
						|
msgstr "Petición en el titulo de la pagina"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
 | 
						|
"can record this title"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Cuando se activa, la página de resultados contendrá tu búsqueda. Tu "
 | 
						|
"buscador puede guardar este título"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
 | 
						|
msgid "Results on new tabs"
 | 
						|
msgstr "Resultados en nuevas pestañas"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
 | 
						|
msgid "Open result links on new browser tabs"
 | 
						|
msgstr "Abrir los resultados en nuevas pestañas del navegador"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
 | 
						|
msgid "Filter content"
 | 
						|
msgstr "Filtro de contenido"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
 | 
						|
msgid "Search on category select"
 | 
						|
msgstr "Buscar en la categoría seleccionada"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
 | 
						|
"multiple categories"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Realiza la búsqueda inmediatamente si se selecciona una categoría. "
 | 
						|
"Desactivar para seleccionar varias categorías"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
 | 
						|
msgid "Theme"
 | 
						|
msgstr "Tema"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
 | 
						|
msgid "Change SearXNG layout"
 | 
						|
msgstr "Cambiar la interfaz de SearXNG"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
 | 
						|
msgid "Theme style"
 | 
						|
msgstr "Estilo del tema"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
 | 
						|
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
 | 
						|
msgstr "Escoge automático para seguir la configuración de tu navegador"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
 | 
						|
msgid "Engine tokens"
 | 
						|
msgstr "Llaves de motores"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
 | 
						|
msgid "Access tokens for private engines"
 | 
						|
msgstr "Llaves de acceso para motores privados"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
 | 
						|
msgid "Interface language"
 | 
						|
msgstr "Idioma de la interfaz"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
 | 
						|
msgid "Change the language of the layout"
 | 
						|
msgstr "Cambiar idioma de la interfaz"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:2
 | 
						|
msgid "URL formatting"
 | 
						|
msgstr "Formatacion de la URL"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:8
 | 
						|
msgid "Pretty"
 | 
						|
msgstr "Bonito"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:13
 | 
						|
msgid "Full"
 | 
						|
msgstr "Lleno"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:18
 | 
						|
msgid "Host"
 | 
						|
msgstr "Anfitrion"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/preferences/urlformatting.html:23
 | 
						|
msgid "Change result URL formatting"
 | 
						|
msgstr "Cambiar el formato de la URL del resultado"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
 | 
						|
msgid "repo"
 | 
						|
msgstr "repositorios"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11
 | 
						|
msgid "show media"
 | 
						|
msgstr "mostrar multimedia"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
 | 
						|
msgid "hide media"
 | 
						|
msgstr "ocultar multimedia"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
 | 
						|
msgid "This site did not provide any description."
 | 
						|
msgstr "Este sitio no provee ninguna descripción."
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
 | 
						|
msgid "Filesize"
 | 
						|
msgstr "Tamaño de archivo"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40
 | 
						|
msgid "Date"
 | 
						|
msgstr "Fecha"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
 | 
						|
msgid "Type"
 | 
						|
msgstr "Tipo"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20
 | 
						|
msgid "Resolution"
 | 
						|
msgstr "Resolución"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
 | 
						|
msgid "Format"
 | 
						|
msgstr "Formato"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24
 | 
						|
msgid "Engine"
 | 
						|
msgstr "Motor"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25
 | 
						|
msgid "View source"
 | 
						|
msgstr "Ver fuente"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
 | 
						|
msgid "address"
 | 
						|
msgstr "dirección"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
 | 
						|
msgid "show map"
 | 
						|
msgstr "mostrar mapa"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
 | 
						|
msgid "hide map"
 | 
						|
msgstr "ocultar mapa"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12
 | 
						|
msgid "Version"
 | 
						|
msgstr "Versión"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18
 | 
						|
msgid "Maintainer"
 | 
						|
msgstr "Administrador"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24
 | 
						|
msgid "Updated at"
 | 
						|
msgstr "Actualizado en"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
 | 
						|
msgid "Tags"
 | 
						|
msgstr "Etiquetas"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36
 | 
						|
msgid "Popularity"
 | 
						|
msgstr "Popularidad"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42
 | 
						|
msgid "License"
 | 
						|
msgstr "Licencia"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52
 | 
						|
msgid "Project"
 | 
						|
msgstr "Proyecto"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55
 | 
						|
msgid "Project homepage"
 | 
						|
msgstr "Página de inicio del proyecto"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
 | 
						|
msgid "Published date"
 | 
						|
msgstr "Fecha de Publicación"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
 | 
						|
msgid "Journal"
 | 
						|
msgstr "Periódicos"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
 | 
						|
msgid "Editor"
 | 
						|
msgstr "Editor"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
 | 
						|
msgid "Publisher"
 | 
						|
msgstr "Publicador"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
 | 
						|
msgid "DOI"
 | 
						|
msgstr "DOI"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
 | 
						|
msgid "ISSN"
 | 
						|
msgstr "ISSN"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
 | 
						|
msgid "ISBN"
 | 
						|
msgstr "ISBN"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
 | 
						|
msgid "PDF"
 | 
						|
msgstr "PDF"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
 | 
						|
msgid "HTML"
 | 
						|
msgstr "HTML"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
 | 
						|
msgid "magnet link"
 | 
						|
msgstr "enlace magnético"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
 | 
						|
msgid "torrent file"
 | 
						|
msgstr "archivo torrent"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
 | 
						|
msgid "Seeder"
 | 
						|
msgstr "Seeders"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
 | 
						|
msgid "Leecher"
 | 
						|
msgstr "Leechers"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
 | 
						|
msgid "Number of Files"
 | 
						|
msgstr "Número de archivos"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
 | 
						|
msgid "show video"
 | 
						|
msgstr "mostrar vídeo"
 | 
						|
 | 
						|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
 | 
						|
msgid "hide video"
 | 
						|
msgstr "ocultar video"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Engine time (sec)"
 | 
						|
#~ msgstr "Motor de tiempo (seg)"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Page loads (sec)"
 | 
						|
#~ msgstr "Tiempo de carga (segundos)"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Errors"
 | 
						|
#~ msgstr "Errores"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "CAPTCHA required"
 | 
						|
#~ msgstr "CAPTCHA obligatorio"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
 | 
						|
#~ msgstr "Cambiar los enlaces HTTP a HTTPS si es posible"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Results are opened in the same "
 | 
						|
#~ "window by default. This plugin "
 | 
						|
#~ "overwrites the default behaviour to open"
 | 
						|
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
 | 
						|
#~ "required)"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Los resultados se abren en la "
 | 
						|
#~ "misma ventana por defecto. Este plugin"
 | 
						|
#~ " sobrescribe el comportamiento por defecto"
 | 
						|
#~ " para abrir enlaces en nuevas "
 | 
						|
#~ "pestañas / ventanas. (es necesario "
 | 
						|
#~ "JavaScript)"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Color"
 | 
						|
#~ msgstr "Color"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Blue (default)"
 | 
						|
#~ msgstr "Azul (predeterminado)"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Violet"
 | 
						|
#~ msgstr "Violeta"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Green"
 | 
						|
#~ msgstr "Verde"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Cyan"
 | 
						|
#~ msgstr "Cian"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Orange"
 | 
						|
#~ msgstr "Naranja"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Red"
 | 
						|
#~ msgstr "Rojo"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Category"
 | 
						|
#~ msgstr "Categoría"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Block"
 | 
						|
#~ msgstr "Bloquear"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "original context"
 | 
						|
#~ msgstr "contexto original"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Plugins"
 | 
						|
#~ msgstr "Plugins"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Answerers"
 | 
						|
#~ msgstr "Respondedores"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Avg. time"
 | 
						|
#~ msgstr "Tiempo promedio"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "show details"
 | 
						|
#~ msgstr "ver detalles"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "hide details"
 | 
						|
#~ msgstr "ocultar detalles"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Load more..."
 | 
						|
#~ msgstr "Cargar más"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Loading..."
 | 
						|
#~ msgstr "Cargando..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Change searx layout"
 | 
						|
#~ msgstr "Cambiar aspecto de searx"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Proxying image results through searx"
 | 
						|
#~ msgstr "Filtrado de resultados de imágenes en searx"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
 | 
						|
#~ msgstr "Esta es la lista de los módulos de respuesta inmediata de searx."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "This is the list of cookies and"
 | 
						|
#~ " their values searx is storing on "
 | 
						|
#~ "your computer."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Esta es la lista de cookies y "
 | 
						|
#~ "sus valores que searx está almacenando"
 | 
						|
#~ " en tu ordenador."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
 | 
						|
#~ msgstr "Con esa lista puedes valorar la transparencia de searx."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
 | 
						|
#~ msgstr "Parece que estás usando searx por primera vez."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Por favor, inténtelo de nuevo más "
 | 
						|
#~ "tarde o busque otra instancia de "
 | 
						|
#~ "searx."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Themes"
 | 
						|
#~ msgstr "Temas"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Reliablity"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "When enabled, the result page's title"
 | 
						|
#~ " contains your query. Your browser "
 | 
						|
#~ "can record this title."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Method"
 | 
						|
#~ msgstr "Método"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "This tab does not show up for "
 | 
						|
#~ "search results but you can search "
 | 
						|
#~ "the engines listed here via bangs."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Advanced settings"
 | 
						|
#~ msgstr "Ajustes avanzados"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Close"
 | 
						|
#~ msgstr "Cerrar"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Language"
 | 
						|
#~ msgstr "Lenguaje"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "broken"
 | 
						|
#~ msgstr "roto"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "supported"
 | 
						|
#~ msgstr "soportado"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "not supported"
 | 
						|
#~ msgstr "no soportado"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "about"
 | 
						|
#~ msgstr "acerca de"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Avg."
 | 
						|
#~ msgstr "Media"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "User Interface"
 | 
						|
#~ msgstr "Interfaz de usuario"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Choose style for this theme"
 | 
						|
#~ msgstr "Elige un estilo para este tema"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Style"
 | 
						|
#~ msgstr "Estilo"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Show advanced settings"
 | 
						|
#~ msgstr "Mostrar las opciones avanzadas"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Mostrar el panel de opciones avanzadas"
 | 
						|
#~ " en la página principal por defecto"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Allow all"
 | 
						|
#~ msgstr "Permitir todo"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Disable all"
 | 
						|
#~ msgstr "Deshabilitar todo"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Selected language"
 | 
						|
#~ msgstr "Idioma elegido"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Query"
 | 
						|
#~ msgstr "Petición"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "save"
 | 
						|
#~ msgstr "Guardar"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "back"
 | 
						|
#~ msgstr "Atrás"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Links"
 | 
						|
#~ msgstr "Enlaces"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "RSS subscription"
 | 
						|
#~ msgstr "Suscripción RSS"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Search results"
 | 
						|
#~ msgstr "Resultados de búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "next page"
 | 
						|
#~ msgstr "Página siguiente"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "previous page"
 | 
						|
#~ msgstr "Página anterior"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Start search"
 | 
						|
#~ msgstr "Comenzar búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Clear search"
 | 
						|
#~ msgstr "Limpiar búsqueda"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Clear"
 | 
						|
#~ msgstr "Limpiar"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "stats"
 | 
						|
#~ msgstr "Estadísitcas"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Heads up!"
 | 
						|
#~ msgstr "¡Atención!"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
 | 
						|
#~ msgstr "Parece que estás utilizando SearXNG por primera vez."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Well done!"
 | 
						|
#~ msgstr "¡Bien hecho!"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Settings saved successfully."
 | 
						|
#~ msgstr "Configuración guardada correctamente."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Oh snap!"
 | 
						|
#~ msgstr "¡Mecachis!"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Something went wrong."
 | 
						|
#~ msgstr "Algo ha ido mal."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Date"
 | 
						|
#~ msgstr "Fecha"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Type"
 | 
						|
#~ msgstr "Tipo"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Get image"
 | 
						|
#~ msgstr "Obtener imagen"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Center Alignment"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "preferences"
 | 
						|
#~ msgstr "preferencias"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Scores per result"
 | 
						|
#~ msgstr "Puntuaciones por resultado"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
 | 
						|
#~ msgstr "un metabuscador hackeable que respeta la privacidad"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
 | 
						|
#~ msgstr "No hay resúmenes disponibles para esta publicación."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Self Informations"
 | 
						|
#~ msgstr "Información propia"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Change how forms are submited, <a "
 | 
						|
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
 | 
						|
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
 | 
						|
#~ "methods</a>"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Modifica cómo se envían los formularios"
 | 
						|
#~ " <a "
 | 
						|
#~ "href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#M.C3.A9todos_de_petici.C3.B3n\""
 | 
						|
#~ " rel=\"external\">más información sobre métodos"
 | 
						|
#~ " de peticiones</a>"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "This plugin checks if the address "
 | 
						|
#~ "of the request is a TOR exit "
 | 
						|
#~ "node, and informs the user if it"
 | 
						|
#~ " is, like check.torproject.org but from "
 | 
						|
#~ "searxng."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Este plugin verifica si la dirección "
 | 
						|
#~ "de la solicitud es un nodo de "
 | 
						|
#~ "salida TOR e informa al usuario si"
 | 
						|
#~ " lo es, como check.torproject.org pero "
 | 
						|
#~ "desde searxng."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "The TOR exit node list "
 | 
						|
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
 | 
						|
#~ "unreachable."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Imposible de acceder a la lista de"
 | 
						|
#~ " nodos de salida de TOR "
 | 
						|
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses)."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
 | 
						|
#~ msgstr "Estás usando TOR. Tu dirección IP parece ser: {ip_address}."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
 | 
						|
#~ msgstr "No estás usando TOR. Tu dirección IP parece ser: {ip_address}."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "The could not download the list of"
 | 
						|
#~ " Tor exit-nodes from "
 | 
						|
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "You are using Tor. It looks like"
 | 
						|
#~ " you have this external IP address:"
 | 
						|
#~ " {ip_address}."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Autodetect search language"
 | 
						|
#~ msgstr "Detectar el lenguaje de búsqueda automáticamente"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
 | 
						|
#~ msgstr "Detectar el lenguaje de búsqueda automáticamente y usarlo."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "others"
 | 
						|
#~ msgstr "otros"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "This tab does not show up for "
 | 
						|
#~ "search results, but you can search "
 | 
						|
#~ "the engines listed here via bangs."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Esta pestaña no se muestra para "
 | 
						|
#~ "los resultados de búsqueda, pero puedes"
 | 
						|
#~ " buscar con los motores aquí listado"
 | 
						|
#~ " mediante bangs."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Shortcut"
 | 
						|
#~ msgstr "Atajo"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "!bang"
 | 
						|
#~ msgstr "!bang"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "This tab dues not exists in the"
 | 
						|
#~ " user interface, but you can search"
 | 
						|
#~ " in these engines by its !bangs."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Esta pestaña no existe en la "
 | 
						|
#~ "interfaz de usuario, pero puedes buscar"
 | 
						|
#~ " en estos motores por sus !bangs."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Engines cannot retrieve results."
 | 
						|
#~ msgstr "Los motores no pueden obtener resultados."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
 | 
						|
#~ msgstr "Por favor, prueba más tarde o encuentra otra instancia de SearXNG."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Redirect to open-access versions of "
 | 
						|
#~ "publications when available (plugin required)"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Redireccionar a versiones de acceso "
 | 
						|
#~ "abierto de las publicaciones cuando "
 | 
						|
#~ "estén disponibles (se requiere plugin)"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Bang"
 | 
						|
#~ msgstr "!bang"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Change how forms are submitted, <a "
 | 
						|
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
 | 
						|
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
 | 
						|
#~ "methods</a>"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Modifica cómo se envían los formularios"
 | 
						|
#~ " <a "
 | 
						|
#~ "href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#M.C3.A9todos_de_petici.C3.B3n\""
 | 
						|
#~ " rel=\"external\">más información sobre métodos"
 | 
						|
#~ " de peticiones</a>"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "On"
 | 
						|
#~ msgstr "Activado"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Off"
 | 
						|
#~ msgstr "Desactivado"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Enabled"
 | 
						|
#~ msgstr "Activado"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Disabled"
 | 
						|
#~ msgstr "Desactivado"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Perform search immediately if a category"
 | 
						|
#~ " selected. Disable to select multiple "
 | 
						|
#~ "categories. (JavaScript required)"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Realizar una búsqueda inmediatamente si "
 | 
						|
#~ "se ha seleccionado una categoría. "
 | 
						|
#~ "Desactivar para seleccionar varias categorías."
 | 
						|
#~ " (Se requiere JavaScript)"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Vim-like hotkeys"
 | 
						|
#~ msgstr "Teclas de acceso rápido como Vim"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Navigate search results with Vim-like"
 | 
						|
#~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
 | 
						|
#~ " key on main or result page to"
 | 
						|
#~ " get help."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Navegar por los resultados de búsqueda"
 | 
						|
#~ " con las teclas de acceso rápido "
 | 
						|
#~ "como-Vim (es necesario JavaScript). "
 | 
						|
#~ "Pulse la tecla \"h\" en la página"
 | 
						|
#~ " principal o en el resultado para "
 | 
						|
#~ "obtener ayuda."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "we didn't find any results. Please "
 | 
						|
#~ "use another query or search in "
 | 
						|
#~ "more categories."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "No encontramos ningún resultado. Por "
 | 
						|
#~ "favor, formule su búsqueda de otra "
 | 
						|
#~ "forma o busque en más categorías."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Reescribir los nombres de host de "
 | 
						|
#~ "los resultados o eliminar los resultados"
 | 
						|
#~ " en función del nombre de host"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Bytes"
 | 
						|
#~ msgstr "Bytes"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "kiB"
 | 
						|
#~ msgstr "KiB"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "MiB"
 | 
						|
#~ msgstr "MiB"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "GiB"
 | 
						|
#~ msgstr "GiB"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "TiB"
 | 
						|
#~ msgstr "TiB"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Hostname replace"
 | 
						|
#~ msgstr "Sustituir el nombre de host"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Error!"
 | 
						|
#~ msgstr "¡Error!"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Engines cannot retrieve results"
 | 
						|
#~ msgstr "Los motores no pueden obtener resultados"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
 | 
						|
#~ msgstr "Enviar un nuevo problema a GitHub"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "dummy"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Random value generator"
 | 
						|
#~ msgstr "Generador de valores aleatorios"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Statistics functions"
 | 
						|
#~ msgstr "Funciones de estadística"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Compute {functions} of the arguments"
 | 
						|
#~ msgstr "Calcular las funciones {functions} de parámetros dados"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Get directions"
 | 
						|
#~ msgstr "Obtener indicaciones"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Displays your IP if the query is"
 | 
						|
#~ " \"ip\" and your user agent if "
 | 
						|
#~ "the query contains \"user agent\"."
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Muestra tu dirección IP si la "
 | 
						|
#~ "consulta es \"ip\" y tu Agente de"
 | 
						|
#~ " Usuario si la consulta contiene "
 | 
						|
#~ "\"user agent\"."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Could not download the list of Tor"
 | 
						|
#~ " exit-nodes from: https://check.torproject.org"
 | 
						|
#~ "/exit-addresses"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "No se pudo descargar la lista de"
 | 
						|
#~ " nodos de salida de Tor desde: "
 | 
						|
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "You are using Tor and it looks "
 | 
						|
#~ "like you have this external IP "
 | 
						|
#~ "address: {ip_address}"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Estás usando Tor y parece que "
 | 
						|
#~ "tienes esta dirección IP externa: "
 | 
						|
#~ "{ip_address}"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "You are not using Tor and you "
 | 
						|
#~ "have this external IP address: "
 | 
						|
#~ "{ip_address}"
 | 
						|
#~ msgstr "No estás usando Tor y tienes esta dirección IP externa: {ip_address}"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Keywords"
 | 
						|
#~ msgstr "Palabras clave"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "/"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 |